Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 21 : 15 >> 

TB: Siapa yang memukul ayahnya atau ibunya, pastilah ia dihukum mati.


AYT: Siapa yang membunuh ayahnya atau ibunya harus dihukum mati.

TL: Barangsiapa yang sudah memalu bapanya atau ibunya, ia itu tak dapat tiada mati dibunuh juga.

MILT: Dan siapa yang memukul ayahnya atau ibunya, pastilah dia dihukum mati.

Shellabear 2010: Siapa memukul ayahnya atau ibunya, ia pasti dihukum mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa memukul ayahnya atau ibunya, ia pasti dihukum mati.

KSKK: Barang siapa memukul bapa atau ibunya harus dihukum mati.

VMD: Siapa yang membunuh ayah atau ibunya harus dibunuh.

TSI: “Siapa pun yang memukul ayah atau ibunya harus dihukum mati.

BIS: Siapa yang memukul ayah atau ibunya harus dihukum mati.

TMV: Sesiapa yang memukul bapanya atau ibunya mesti dihukum mati.

FAYH: "Siapa memukul ayahnya atau ibunya, ia harus dihukum mati.

ENDE: Barang siapa memukul ajah atau ibunja, harus dihukum mati.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang memalu bapanya atau ibunya yaitu tak dapat tidak akan dibunuh juga.

Leydekker Draft: Bermula sijapa pukol bapanja 'ataw 'ibunja, 'ija 'akan mati debunoh.

AVB: Sesiapa yang memukul ayahnya atau ibunya, dia pasti dihukum mati.


TB ITL: Siapa yang memukul <05221> ayahnya <01> atau ibunya <0517>, pastilah <04191> <00> <04191> <00> ia dihukum mati <00> <04191> <00> <04191>.


Jawa: Sapa sing menthung bapa utawa biyunge, iku mesthi kaukum pati.

Jawa 1994: Sing sapa menthung bapak utawa biyungé kudu diukum pati.

Sunda: Anu neunggeul ka bapa atawa ka indung kudu dipaehan.

Madura: Sapa se mokol eppa’ otaba ebuna, kodu eokom mate.

Bali: Nyenja nglempag meme muah bapanne, anake ento patut kukum mati.

Bugis: Nigi-nigi munrui ambo’na iyaré’ga indo’na harusu’i rihukkung maté.

Makasar: Inai-nai amba’ji manggena yareka amma’na musti nihukkung matei.

Toraja: Minda-minda ungkambei ambe’na ba’tu indo’na, manassa la dipatei.

Karo: Ise si mekpek bapana ntah nandena, ia arus ibunuh.

Simalungun: Atap ise na mambogbog bapani atap inangni, maningon marutang hosah ia.

Toba: Manang ise na mambunu amana manang inana, ingkon marutang hosa ibana.


NETBible: “Whoever strikes his father or his mother must surely be put to death.

NASB: "He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.

HCSB: "Whoever strikes his father or his mother must be put to death.

LEB: "Whoever hits his father or mother must be put to death.

NIV: "Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.

ESV: "Whoever strikes his father or his mother shall be put to death.

NRSV: Whoever strikes father or mother shall be put to death.

REB: Whoever strikes his father or mother must be put to death.

NKJV: "And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.

KJV: And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

AMP: Whoever strikes his father or his mother shall surely be put to death.

NLT: "Anyone who strikes father or mother must be put to death.

GNB: “Whoever hits his father or his mother is to be put to death.

ERV: “Whoever hits their father or their mother must be killed.

BBE: Any man who gives a blow to his father or his mother is certainly to be put to death.

MSG: "If someone hits father or mother, the penalty is death.

CEV: Death is the punishment for attacking your father or mother.

CEVUK: Death is the punishment for attacking your father or mother.

GWV: "Whoever hits his father or mother must be put to death.


NET [draft] ITL: “Whoever strikes <05221> his father <01> or his mother <0517> must surely be put to death <04191> <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 21 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel