Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 22 : 4 >> 

TB: Jika yang dicurinya itu masih terdapat padanya dalam keadaan hidup, baik lembu, keledai atau domba, maka ia harus membayar ganti kerugian dua kali lipat.


AYT: Jika yang dicurinya itu didapati masih dalam keadaan hidup di tangannya, baik sapi, keledai, atau domba, dia harus membayar dua kali lipat.

TL: Jikalau nyata barang yang dicuri itu didapati lagi dalam tangannya dengan hidupnya, baik lembu, atau keledai, atau barang binatang yang kecil, maka tak dapat tiada digantikannya dua kali banyaknya.

MILT: Jika barang curian itu benar-benar didapati masih hidup di tangannya, baik lembu maupun keledai jantan maupun kambing domba, maka dia harus membayar ganti dua kali lipat.

Shellabear 2010: Jika binatang curian itu didapati di tangannya dalam keadaan hidup, entah itu sapi, keledai, atau anak domba, maka ia harus membayar ganti rugi dua kali lipat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika binatang curian itu didapati di tangannya dalam keadaan hidup, entah itu sapi, keledai, atau anak domba, maka ia harus membayar ganti rugi dua kali lipat.

KSKK: (22-3) Jika yang dicurinya itu kedapatan masih hidup di tangannya, entah itu seekor sapi, keledai atau domba, ia harus membayar dua kali lipat.

VMD: (22:2)

TSI: Apabila sapi, keledai, atau domba yang dicurinya ditemukan ada padanya dalam keadaan hidup, dia harus membayar ganti rugi sebesar dua kali lipat.”

BIS: (22:2)

TMV: (22:2)

FAYH: "Apabila ia tertangkap basah sedang mencuri seekor sapi, keledai, domba atau binatang apa saja, dan binatang itu ada padanya dalam keadaan hidup, ia harus membayar ganti rugi dua kali lipat harganya.

ENDE: (22-3) Djika jang ditjurinja, entah lembu entah keledai atau domba, terdapat padanja masih hidup, maka ia harus mengembalikan dua kali lipat.

Shellabear 1912: Jikalau nyata barang yang dicuri itu didapati lagi dalam tangannya dengan hidupnya baik lembu atau keledai atau kambing maka hendaklah digantinya dua kali ganda.

Leydekker Draft: DJikalaw barang jang tertjurij 'itu songgoh-songgoh kadapatan hidop dalam tangannja, mawu lembuw, mawu kalidej, mawu binatang kitjil; maka 'ija 'akan membalas 'itu dengan memberij gandanja.

AVB: Jika binatang curian itu, baik lembu, keldai, mahupun domba, didapati masih hidup di tangannya, maka hendaklah dia membayar ganti rugi dua kali ganda.


TB ITL: Jika <0518> yang dicurinya <01591> itu masih terdapat <04672> <04672> padanya <03027> dalam keadaan hidup <02416>, baik <05704> lembu <07794>, keledai <02543> atau <05704> domba <07716>, maka ia harus membayar ganti kerugian <07999> dua kali lipat <08147>.


Jawa: Yen kang dicolong iku katemu isih urip, dadia sapi, kuldi utawa wedhus, iku kudu dilironi tikel loro.

Jawa 1994: (22:2)

Sunda: (22:2)

Madura: (22:2)

Bali: (22:2)

Bugis: (22:2)

Makasar: (22:2)

Toraja: Iake tandanni tu apa naboko dilolongan tuopa dio kalena, la sapi la keledai, la domba sola bembe’, manassa la nasonda manglokkon penduan.

Karo: Adi sekalak pinangko bengket ku bas sada rumah berngi-berngi jenari terbunuh ia i je, kalak si munuhsa la ersalah. Tapi adi e terjadi suari, ia ersalah munuh.

Simalungun: Anggo dapot manggoluh ibagas tanganni na tinangkoni ai, lompit dua ma galaronni ai, atap lombu jonggi, halode barang biribiri pe ai.

Toba: Molo dapot di tanganna na tinangko i laos mangolu, silompit ma gararonna sian lombu ro di halode dohot birubiru.


NETBible: If the stolen item should in fact be found alive in his possession, whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.

NASB: "If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.

HCSB: If what was stolen--whether ox, donkey, or sheep--is actually found alive in his possession, he must repay double.

LEB: But if the stolen animal is found alive in his possession, whether it’s a bull, donkey, or a sheep, he must make up for the loss with double the amount.

NIV: "If the stolen animal is found alive in his possession— whether ox or donkey or sheep—he must pay back double.

ESV: If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.

NRSV: When the animal, whether ox or donkey or sheep, is found alive in the thief’s possession, the thief shall pay double.

REB: (22:2)

NKJV: "If the theft is certainly found alive in his hand, whether it is an ox or donkey or sheep, he shall restore double.

KJV: If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

AMP: If the beast which he stole is found in his possession alive, whether it is ox or ass or sheep, he shall restore double.

NLT: If someone steals an ox or a donkey or a sheep and it is recovered alive, then the thief must pay double the value.

GNB: (22:2)

ERV: (22:2)

BBE: If he still has what he had taken, whatever it is, ox or ass or sheep, he is to give twice its value.

MSG: If caught red-handed with the stolen goods, and the ox or donkey or lamb is still alive, the thief pays double.

CEV: (22:2)

CEVUK: (22:2)

GWV: But if the stolen animal is found alive in his possession, whether it’s a bull, donkey, or a sheep, he must make up for the loss with double the amount.


NET [draft] ITL: If <0518> the stolen item <01591> should in fact <04672> be found <04672> alive <02416> in his possession <03027>, whether it be an ox <07794> or a donkey <02543> or a sheep <07716>, he must pay back <07999> double <08147>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 22 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel