Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 29 : 28 >> 

TB: Itulah yang menjadi bagian untuk Harun dan anak-anaknya menurut ketetapan yang berlaku untuk selama-lamanya bagi orang Israel, sebab inilah suatu persembahan khusus, maka haruslah itu menjadi persembahan khusus dari pihak orang Israel, yang diambil dari korban keselamatan mereka, dan menjadi persembahan khusus mereka bagi TUHAN.


AYT: Itu harus menjadi bagian Harun dan anak-anaknya dari keturunan Israel yang ditetapkan untuk selama-lamanya karena hal itu adalah persembahan, dan ini harus menjadi persembahan dari keturunan Israel dari kurban persembahan pendamaian mereka, persembahan mereka bagi TUHAN.

TL: Maka inilah menjadi bagi Harun dan anak-anaknya suatu hak yang kekal selama-lamanya dari pada bani Israel, karena inilah korban tatangan adanya, maka korban tatangan itu dari pada segala bani Israel akan diambil dari pada korban syukurnya, maka korban tatangan mereka itu akan bagi Tuhan.

MILT: Dan itulah yang menjadi bagian bagi Harun dan bagi anak-anaknya menurut suatu ketetapan terus-menerus dari bani Israel. Sebab, inilah suatu persembahan hunjukan; dan haruslah persembahan hunjukan ini berasal dari bani Israel, dari persembahan-persembahan pendamaian mereka, persembahan hunjukan mereka bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Semua itu menjadi jatah tetap untuk seterusnya bagi Harun dan anak-anaknya dari bani Israil, karena itu adalah persembahan khusus. Itu harus menjadi persembahan khusus dari bani Israil yang diambil dari kurban perdamaian mereka. Itulah persembahan unjukan bagi ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua itu menjadi jatah tetap untuk seterusnya bagi Harun dan anak-anaknya dari bani Israil, karena itu adalah persembahan khusus. Itu harus menjadi persembahan khusus dari bani Israil yang diambil dari kurban perdamaian mereka. Itulah persembahan unjukan bagi ALLAH.

KSKK: Menurut ketentuan yang berlaku selama-lamanya ini akan menjadi bagian yang harus diterima oleh Harun dan putra-putranya dari orang Israel; inilah bagian yang disisihkan oleh orang Israel dari kurban perdamaian mereka, bagian yang harus mereka persembahkan kepada Tuhan.

VMD: Orang Israel akan selalu memberikan bagian hewan itu kepada Harun dan anak-anaknya. Bagian-bagian domba jantan itu akan senantiasa menjadi milik para imam apabila orang Israel memberikan persembahan kepada TUHAN.

TSI: Untuk seterusnya, setiap kali umat Israel mempersembahkan kurban perdamaian, bagian itu harus dipisahkan untuk Harun dan keturunannya. Umat Israel wajib mempersembahkan bagian tersebut kepada-Ku dengan memberikannya kepada mereka.

BIS: Inilah keputusan-Ku yang tidak dapat diubah: Pada waktu umat-Ku datang mempersembahkan kurban perdamaian, dada dan paha ternak itu adalah bagian para imam. Itulah persembahan umat-Ku untuk-Ku.

TMV: Inilah keputusan-Ku yang tidak dapat diubah: Apabila umat-Ku datang untuk mempersembahkan korban untuk memohon berkat TUHAN, dada dan paha binatang itu harus diberikan kepada imam-imam. Bahagian itulah persembahan daripada umat-Ku kepada Aku, TUHAN.

FAYH: kepada Harun dan putra-putranya. Bangsa Israel harus selalu memberikan bagian ini -- dari kurban pendamaian ataupun kurban syukur mereka, -- sebagai persembahan khusus kepada TUHAN.

ENDE: Itu harus mendjadi hak Harun serta anak-anaknja, menurut penetapan jang berlaku selama-lamanja, dari fihak umat Israel, sebab itulah korban angkat. Maka korban angkat dari fihak umat Israel itu, harus diambil dari korban damai mereka, selaku sumbangan bakti kepada Jahwe.

Shellabear 1912: Maka inilah menjadi suatu hak yang kekal bagi Harun dan anak-anaknya selama-lamanya dari pada bani Israel karena inilah persembahan jolangan padanya maka yaitu akan menjadi persembahan jolangan dari pada segala bani Israel akan diambil dari pada segala kurban perdamaian yaitu persembahan jolangan bagi Allah.

Leydekker Draft: Maka 'itulah 'akan 'ada pada Harun, dan pada 'anakh-anakhnja laki-laki 'akan 'ondang-ondang salama-lamanja deri pada benij Jisra`ejl; karana persombahan 'angkat-angkatan 'adanja: maka persombahan 'angkat-angkatan 'itu 'akan 'ada deri sabelah benij Jisra`ejl deri pada segala persombilehan damej-damejannja; persombahan 'angkat-angkatan marika 'itu 'akan 'ada bagi Huwa.

AVB: Semua itu menjadi peruntukan tetap untuk seterusnya bagi Harun dan anak-anaknya daripada orang Israel, kerana itu ialah persembahan khusus dan hendaklah menjadi persembahan khusus daripada orang Israel yang diambil daripada korban kedamaian mereka. Itulah persembahan unjukan bagi TUHAN.


TB ITL: Itulah yang menjadi <01961> bagian untuk Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> menurut ketetapan <02706> yang berlaku untuk selama-lamanya <05769> bagi orang <01121> Israel <03478>, sebab <03588> inilah suatu persembahan khusus <08641>, maka haruslah itu <01931> menjadi persembahan khusus <08641> dari pihak orang <01121> Israel <03478>, yang diambil dari korban <02077> keselamatan <08002> mereka, dan menjadi persembahan khusus <08641> mereka bagi TUHAN <03068>. [<01961>]


Jawa: Iku dadia pandumane Harun lan anak-anake miturut tatanan kanggo wong Israel ing salawas-lawase, awitdene iki pisungsung kusus, mulane iku kudu dadi pisungsung kusus saka wong Israel, kang kajupuk saka kurbane slametan, dadi pisungsung kusus konjuk marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Prenatan-Ku iki ora kena diowahi, yaiku samasa umat-Ku misungsungaké kurban keslametan, dhadha lan pupuné kéwan mau dadia bagiané para imam. Yakuwi pisungsungé umat-Ku marang Aku, Pangéran Allahé.

Sunda: Hal ieu ku Kami geus dijieun pikukuh anu teu meunang dirobah, nya eta lamun umat Kami nyieun kurban panarima, dada jeung pingping sato kurban teh ajangkeun pikeun imam-imam, ngandung harti umat teh mere pangbakti ka Kami, PANGERAN.

Madura: Areya’ Tang potosan se ta’ olle oba: mon Tang ommat entar ngatorragi kurban pardhameyan, dhadha ban pokangnga keban se ekagabay kurban jareya bagiyanna para imam. Jareya tor-atorra Tang ommat ka Sengko’.

Bali: Ene pidabdab Ulun ane tusing dadi kubah, dikalane ada uli di pantaran kaulan Ulune ngaturang aturan karahayuan teken Ulun. Tangkah muah paan biri-birine ane aturanga ento dadi pikolih parapanditane, ento ane makadadi aturan kaulan Ulune. Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Iyanaé apettuk-Ku iya dé’é nawedding ripinra: Wettunna umma’-Ku polé makkasuwiyangengngi akkarobangeng pappasidamé, dadana sibawa poppanna olokolo’éro iyanaritu tawana sining imangngé. Iyanaro pakkasuwiyanna umma’-Ku untu’ Iyya.

Makasar: Iaminne kaputusangKu tenaya nakkulle nipinra: Ri wattunna battu ummakKu ampassareangi anjo koro’bang passiamakkanga, barambanna siagang bongganna anjo olo’-oloka iami bageanna sikamma imanga. Iaminjo passarena ummakKu untu’ iNakke.

Toraja: Iamote tu la natuntun Harun sola mintu’ anakna, misa’ apa dipondok matontongan lako to Israel, belanna iamote tu misa’ pemala’ dipamarimbangan; mintu’ to la diala dio mai to Israel dio mai pemala’ kasalamaran; iamote tu pemala’ dipamarimbanganan PUANG.

Karo: Adi bangsangKu erbahan persembahen persadan, tenten ras paha asuh-asuhen si ipersembahken e jadi sikerajangen imam-imam; enda me keputusenKu si lanai banci iobah. Enda me pemere bangsa Israel man bangKu, TUHANndu.

Simalungun: Maningon gabe aturan na hot ma ai hubani halak Israel, bani si Aron pakon bani anakni ronsi sadokah ni dokahni, ai parbagianan ni malim do ai sigalangkonon ni halak Israel humbani galangan pardameian ni sidea; galangan ni sidea do ai bani Jahowa.

Toba: (II.) Ingkon manjadi uhum na hot ma i di Aron dohot di angka anakna ro di salelenglelengna turpukna sian halak Israel, ai pelean tatingan do on; ingkon pelehonon ni halak Israel do pelean tatingan i sian angka pelean hamauliateon, pinelehonnasida i bahen pelean tatingan di Jahowa.


NETBible: It is to belong to Aaron and to his sons from the Israelites, by a perpetual ordinance, for it is a contribution. It is to be a contribution from the Israelites from their peace offerings, their contribution to the Lord.

NASB: "It shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the sons of Israel, for it is a heave offering; and it shall be a heave offering from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to the LORD.

HCSB: This will belong to Aaron and his sons as a regular portion from the Israelites, for it is a contribution. It will be the Israelites' contribution from their fellowship sacrifices, their contribution to the LORD.

LEB: It is a permanent law that the Israelites give this portion to Aaron and his sons as a contribution. This will also be their contribution to the LORD from the fellowship offerings.

NIV: This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.

ESV: It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the LORD.

NRSV: These things shall be a perpetual ordinance for Aaron and his sons from the Israelites, for this is an offering; and it shall be an offering by the Israelites from their sacrifice of offerings of well-being, their offering to the LORD.

REB: they are to belong to Aaron and his sons, by a statute binding for all time, as a gift from the Israelites, for it is a contribution set aside from their shared-offerings, their contribution to the LORD.

NKJV: "It shall be from the children of Israel for Aaron and his sons by a statute forever. For it is a heave offering; it shall be a heave offering from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, that is , their heave offering to the LORD.

KJV: And it shall be Aaron’s and his sons’ by a statute for ever from the children of Israel: for it [is] an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, [even] their heave offering unto the LORD.

AMP: It shall be for Aaron and his sons as their due portion from the Israelites perpetually, an offering from the Israelites of their peace {and} thanksgiving sacrifices, their offering to the Lord.

NLT: In the future, whenever the people of Israel offer up peace offerings or thanksgiving offerings to the LORD, these parts will be the regular share of Aaron and his descendants.

GNB: It is my unchanging decision that when my people make their fellowship offerings, the breast and the thigh of the animal belong to the priests. This is the people's gift to me, the LORD.

ERV: The Israelites will always give Aaron and his sons these parts. These parts will always belong to the priests when the Israelites make an offering to the LORD. When they give these parts to the priest, it will be the same as giving them to the Lord.

BBE: And it will be their part as a right for ever from the children of Israel, it is a special offering from the children of Israel, made from their peace-offerings, a special offering lifted up to the Lord.

MSG: Aaron and his sons are always to get this offering from the Israelites; the Israelites are to make this offering regularly from their Peace-Offerings.

CEV: (29:27)

CEVUK: (29:27)

GWV: It is a permanent law that the Israelites give this portion to Aaron and his sons as a contribution. This will also be their contribution to the LORD from the fellowship offerings.


NET [draft] ITL: It is to belong to Aaron <0175> and to his sons <01121> from the Israelites <03478> <01121>, by a perpetual <05769> ordinance <02706>, for <03588> it is a contribution <08641>. It is to be <01961> a contribution <08641> from the Israelites <03478> <01121> from their peace offerings <08002>, their contribution <08641> to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 29 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel