Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 29 : 34 >> 

TB: Jika ada yang tinggal dari daging persembahan pentahbisan dan dari roti itu sampai pagi, haruslah kaubakar habis yang tinggal itu dengan api, janganlah dimakan, sebab persembahan kudus semuanya itu.


AYT: Jika ada daging dari persembahan penahbisan itu atau roti yang tersisa sampai pagi, kamu harus membakarnya dengan api. Itu tidak boleh dimakan karena itu kudus.

TL: Maka jikalau ada sisanya dari pada daging korban tahbis itu atau dari pada roti itu sampai pagi hari, tak akan jangan engkau membakar habis segala sisa itu dengan api: tiada boleh dimakan, karena ia itulah suatu kesucian adanya.

MILT: Dan jika ada yang tersisa dari daging persembahan pelantikan dan dari roti itu sampai pagi hari, maka haruslah engkau membakar yang tersisa itu dengan api itu, itu tidak boleh dimakan karena itu adalah suatu kekudusan.

Shellabear 2010: Jika dari daging kurban pelantikan atau dari roti itu ada yang tersisa sampai pagi, bakarlah habis sisa itu dan jangan memakannya, karena semua itu suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika dari daging kurban pelantikan atau dari roti itu ada yang tersisa sampai pagi, bakarlah habis sisa itu dan jangan memakannya, karena semua itu suci.

KSKK: Apabila ada daging dari kurban penahbisan, atau roti yang tertinggal sampai pagi, maka yang sisa ini harus kaubakar dalam api. Tidak boleh dimakan, karena ini barang kudus.

VMD: Jika ada dari daging dan roti itu masih sisa hingga pagi, itu harus dibakar. Jangan makan roti atau daging itu sebab makanan itu hanya dimakan dengan cara khusus dan pada saat tertentu.

TSI: Apabila keesokan paginya masih ada daging atau roti yang tersisa, maka sisanya harus dibakar dan tidak boleh dimakan oleh siapa pun, karena makanan ini suci dan dikhususkan bagi acara pentahbisan.

BIS: Kalau besok paginya daging atau roti itu masih sisa, maka sisa itu harus dibakar habis, dan tidak boleh dimakan, karena sudah dikhususkan.

TMV: Jika pada keesokan paginya, masih ada daging atau roti yang tidak habis dimakan, makanan itu mesti dibakar dan tidak boleh dimakan kerana makanan itu suci.

FAYH: Apabila ada daging atau roti yang tertinggal sampai pagi, bakarlah. Jangan dimakan lagi, karena semua itu kudus.

ENDE: Tetapi apabila dari daging persembahan pentahbisan dan roti itu tersisa sesuatu pada pagi berikutnja, maka sisa itu harus kaubakar dalam api; djangan dimakan lagi, sebab sutjilah itu!

Shellabear 1912: Maka jikalau ada sisanya dari pada daging persembahan lantikkan atau dari pada roti yang tinggal sampai pagi hari hendaklah engkau bakar sisanya itu dengan api janganlah dimakan akan dia karena yaitu kudus adanya.

Leydekker Draft: Dan djikalaw barang 'ijapan deri pada daging persombahan punoh-punohan 'itu, 'ataw deri pada rawtij 'ini 'akan tinggal sampej kapagi harij: maka segala 'ijapan 'itu hendakh kawbakar habis dengan 'apij 'itu tijada 'akan dimakan, karana bahuwa 'itu khudus 'adanja.

AVB: Jika pada pagi hari ada lagi sisa daripada daging korban pentakdisan atau daripada roti itu, bakarlah habis sisa itu dan jangan memakannya, kerana kesemuanya itu suci.


TB ITL: Jika <0518> ada yang tinggal <03498> dari daging <01320> persembahan pentahbisan <04394> dan dari <04480> roti <03899> itu sampai <05704> pagi <01242>, haruslah kaubakar habis <08313> yang tinggal <03498> itu dengan api <0784>, janganlah <03808> dimakan <0398>, sebab <03588> persembahan kudus <06944> semuanya <01931> itu.


Jawa: Daginge pisungsung tahbisan lan rotine iku, manawa ana turahane nganti tumeka esuke, iku kaobonga, aja dipangan, marga kabeh iku pisungsung suci.

Jawa 1994: Yèn ésuké isih ana turahan daging utawa roti, pangan mau kudu diobong nganti entèk, ora kena dipangan, awit wis disucèkaké.

Sunda: Lamun daging atawa roti tea nyesa teu kadahar nepi ka isukna kudu diduruk, teu meunang didahar sabab geus disucikeun.

Madura: Mon kalagguwanna gi’ badha karena daging otaba roti jareya, karena buru kodu eobbar pasampe’ tadha’, ban ta’ olle kakan, sabab la esocceyagi kaangguy Sengko’ malolo.

Bali: Yen kanti ada be muah roti ane masisa kanti buin mani semengane, ento patut borbor makejang kanti telah, tur tusing pesan dadi daar, sawireh dedaarane ento suci.

Bugis: Rékko pappa bajana éléé juku iyaré’ga iyaro rotié engka mupa sésana, iyaro sésana harusu’i ritunu gangka cappu, sibawa dé’ nawedding riyanré, nasaba purani ripallaing.

Makasar: Punna ammukona bari’basa’ anjo dagenga yareka anjo rotia tassesa iji, anjo sesana musti nitunui sa’genna la’busu’, siagang takkulleai nikanre lanri le’ba’mi nisa’la’.

Toraja: Ianna den torro tu duku’ pa’tokko sia roti sae lako melambi’na, manassa la mutunu pu’pu’, tae’ nama’din dikande, belanna misa’ apa masero.

Karo: Adi lit denga daging ntah pe roti e langa ipan seh pepagina, arus maka itutung kerina; la banci ipan, sabap badia e.

Simalungun: Anggo adong na teba humbani juhut paondoskon jabatan ai, barang humbani ruti das ronsi patarni, maningon tutungonmu do na teba ai bois ibagas apuy; seng bulih panganon ai, ai na pansing do ai.

Toba: Molo tung adong na lobi sian juhut sahatsahat ni tohonan i manang sian roti sahat ro di manogotna i, ingkon tutungonmu do na lobi i di bagasan api; ndang jadi panganon ni manang ise, ai na badia do i.


NETBible: If any of the meat from the consecration offerings or any of the bread is left over until morning, then you are to burn up what is left over. It must not be eaten, because it is holy.

NASB: "If any of the flesh of ordination or any of the bread remains until morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.

HCSB: If any of the meat of ordination or any of the bread is left until morning, burn up what is left over. It must not be eaten because it is holy.

LEB: If any meat or bread from the ordination is left over until morning, burn it up. It must not be eaten because it is holy.

NIV: And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.

ESV: And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.

NRSV: If any of the flesh for the ordination, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.

REB: If any of the flesh of the installation, or any of the bread, is left over till morning, you must destroy it by fire; it is not to be eaten, for it is holy.

NKJV: "And if any of the flesh of the consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.

KJV: And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it [is] holy.

AMP: And if any of the flesh or bread for the ordination remains until morning, you shall burn it with fire; it shall not be eaten, because it is holy (set apart to the worship of God).

NLT: If any of the ordination meat or bread remains until the morning, it must be burned. It may not be eaten, for it is holy.

GNB: If some of the meat or some of the bread is not eaten by morning, it is to be burned; it is not to be eaten, for it is sacred.

ERV: If any of the meat from that ram or any of the bread is left the next morning, then it must be burned. You must not eat that bread or the meat because it should be eaten only in a special way at a special time.

BBE: And if any of the flesh of the offering or of the bread is over till the morning, let it be burned with fire; it is not to be used for food, for it is holy.

MSG: Anything from the ordination ram or from the bread that is left over until morning you are to burn up. Don't eat it; it's holy.

CEV: If any of the sacred food is left until morning, it must be burned up.

CEVUK: If any of the sacred food is left until morning, it must be burnt up.

GWV: If any meat or bread from the ordination is left over until morning, burn it up. It must not be eaten because it is holy.


NET [draft] ITL: If <0518> any of the meat <01320> from the consecration offerings <04394> or any of <04480> the bread <03899> is left over <03498> until <05704> morning <01242>, then you are to burn up <08313> what is left over <03498>. It must not <03808> be eaten <0398>, because <03588> it <01931> is holy <06944>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 29 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel