Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 29 : 44 >> 

TB: Aku akan menguduskan Kemah Pertemuan dan mezbah itu, lalu Harun dan anak-anaknya akan Kukuduskan supaya mereka memegang jabatan imam bagi-Ku.


AYT: Aku akan menguduskan tenda pertemuan dan mazbahnya. Aku juga akan menguduskan Harun maupun anak-anaknya untuk melayani-Ku sebagai imam.

TL: Maka Aku akan menyucikan kemah perhimpunan dan mezbah itu, dan lagi Aku akan menyucikan Harun dan anak-anaknya laki-laki, supaya mereka itu mengerjakan imamat bagi-Ku.

MILT: Dan Aku akan menguduskan kemah pertemuan dan mezbah itu. Dan Aku akan menguduskan Harun dan anak-anaknya untuk bertindak sebagai imam bagi-Ku.

Shellabear 2010: Aku akan menyucikan Kemah Hadirat Allah dan mazbah itu. Harun dan anak-anaknya pun akan Kusucikan supaya mereka dapat menunaikan tugas sebagai imam bagi-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menyucikan Kemah Hadirat Allah dan mazbah itu. Harun dan anak-anaknya pun akan Kusucikan supaya mereka dapat menunaikan tugas sebagai imam bagi-Ku.

KSKK: Dengan cara ini Aku akan menguduskan Kemah Pertemuan dan mezbah, dan juga Harun dan putra-putranya untuk menjadi imam-imam-Ku.

VMD: Aku akan menguduskan Kemah Pertemuan dan mezbah. Aku juga akan menguduskan Harun dan anak-anaknya sehingga mereka selaku imam dapat melayani Aku.

TSI: Aku akan menguduskan kemah-Ku dan mezbahnya. Aku akan mengkhususkan Harun dan anak-anaknya supaya mereka bisa bertugas sebagai imam.

BIS: Aku akan menjadikan Kemah dan mezbah itu suci. Harun dan anak-anaknya akan Kukhususkan dari yang lain supaya mereka melayani Aku sebagai imam.

TMV: Aku akan menyucikan Khemah dan mazbah itu, dan Aku akan mengkhususkan Harun dan anak-anaknya untuk mengabdikan diri kepada-Ku sebagai imam.

FAYH: Ya, Aku akan menguduskan Kemah Pertemuan serta mezbah itu, juga Harun serta putra-putranya yang melayani Aku sebagai imam-imam.

ENDE: Dan Aku akan menguduskan Kemah Perhimpunan dan mezbah; djuga Harun dan anak-anaknja akan Kukuduskan sebagai imam bagiKu.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menguduskan kemah perhimpunan itu dan tempat kurban itu maka Harun dan anak-anaknya pun kelak Aku akan menguduskan akan membuat pekerjaan imam bagi-Ku.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan mengkhuduskan taratakh himpon-himponan, baserta medzbeh 'itu; dan lagi 'aku 'akan mengkhuduskan Harun dan 'anakh-anakhnja laki-laki, sopaja marika 'itu ber`imamat bagiku.

AVB: Aku akan menyucikan Khemah Pertemuan dan mazbah itu. Harun dan anak-anaknya pun akan Kusucikan supaya mereka dapat menunaikan tugas keimaman untuk-Ku.


TB ITL: Aku akan menguduskan <06942> Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan mezbah <04196> itu, lalu Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> akan Kukuduskan <06942> supaya mereka memegang jabatan imam <03547> bagi-Ku.


Jawa: Mangkono Ingsun bakal nucekake Tarub Pasewakan lan misbyah iku, sarta Harun lan anak-anake iya bakal Sunsucekake, supaya padha dadia imam lumados marang Ingsun.

Jawa 1994: Aku bakal nucèkaké Kémah lan mesbèh mau. Harun lan anak-anaké Dakpiji, supaya wong-wong mau ngladèni Aku dadi imam.

Sunda: Kami bakal nyucikeun eta Kemah jeung altarna, sarta Harun jeung anak-anakna ku Kami rek dipisahkeun, dijadikeun imam purah ngawulaan Kami.

Madura: Sengko’ masocceya kemah ban mezba jareya. Harun ban na’-ana’na bi’ Sengko’ epalaena dhari reng-oreng laenna me’ olle daddi imam se aladinana Sengko’.

Bali: Ulun lakar nyuciang Kemah muah pamorboran aturane ento. Harun muah pianak-pianakne lakar anehang Ulun uli pantaran anake makejang, ia dadi pandita ane ngayahin Ulun.

Bugis: Maélo-Ka pancajiwi iyaro Kémaé sibawa mézbaé mapaccing. Harun sibawa ana’-ana’na maélo-Ka pallaingngi polé ri laingngé kuwammengngi Natumaningika selaku imang.

Makasar: LaKupa’jari matangkasaki anjo kemaya siagang tampa’ pakkoro’bangnganga. Harun siagang ana’-ana’na laKusa’laki battu ri tau maraengannaya sollanna nalayaniA’ ke’nanga salaku imang.

Toraja: Aku la umpamaindanni tu tenda kasitammuan sia iatu inan pemalaran sia Aku la umpamaseroi tu Harun sola tu mai anakna muane, kumua anna ia untoei tu katominaan lako Kaleku.

Karo: Aku pagi erbahanca Kemah ras batar-batar e jadi badia, janah Aku nerapkenca Harun ras anak-anakna ndahiken dahinKu jadi imam.

Simalungun: Papansingon-Ku ma lampolampo partumpuan ai pakon anjapanjap ai; papansingon-Ku ma homa si Aron pakon sagala anakni gabe malim Bangku.

Toba: Ahu huhut pabadiahon undungundung parluhutan i rap dohot langgatan i; Ahu huhut pabadiahon si Aron dohot angka anakna gabe malim di Ahu.


NETBible: “So I will set apart as holy the tent of meeting and the altar, and I will set apart as holy Aaron and his sons, that they may minister as priests to me.

NASB: "I will consecrate the tent of meeting and the altar; I will also consecrate Aaron and his sons to minister as priests to Me.

HCSB: I will consecrate the tent of meeting and the altar; I will also consecrate Aaron and his sons to serve Me as priests.

LEB: I will dedicate the tent of meeting and the altar for their holy purposes. I will set Aaron and his sons apart for their holy duties of serving me as priests.

NIV: "So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.

ESV: I will consecrate the tent of meeting and the altar. Aaron also and his sons I will consecrate to serve me as priests.

NRSV: I will consecrate the tent of meeting and the altar; Aaron also and his sons I will consecrate, to serve me as priests.

REB: I shall consecrate the Tent of Meeting and the altar; and Aaron and his sons I shall consecrate to serve me as priests.

NKJV: "So I will consecrate the tabernacle of meeting and the altar. I will also consecrate both Aaron and his sons to minister to Me as priests.

KJV: And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.

AMP: And I will sanctify the Tent of Meeting and the altar; I will sanctify also both Aaron and his sons to minister to Me in the priest's office.

NLT: Yes, I will make the Tabernacle and the altar most holy, and I will set apart Aaron and his sons as holy, that they may be my priests.

GNB: I will make the Tent and the altar holy, and I will set Aaron and his sons apart to serve me as priests.

ERV: “So I will make the Meeting Tent and the altar holy. I will also make Aaron and his sons holy so that they can serve me as priests.

BBE: I will make holy the Tent of meeting and the altar: and Aaron and his sons I will make holy, to be my priests

MSG: I'll make the Tent of Meeting and the Altar holy. I'll make Aaron and his sons holy in order to serve me as priests.

CEV: Because of who I am, the tent will become sacred, and Aaron and his sons will become worthy to serve as my priests.

CEVUK: Because of who I am, the tent will become sacred, and Aaron and his sons will become worthy to serve as my priests.

GWV: I will dedicate the tent of meeting and the altar for their holy purposes. I will set Aaron and his sons apart for their holy duties of serving me as priests.


NET [draft] ITL: “So I will set apart as holy <06942> the tent <0168> of meeting <04150> and the altar <04196>, and I will set apart as holy <06942> Aaron <0175> and his sons <01121>, that they may minister as priests <03547> to me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 29 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel