Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 30 : 3 >> 

TB: Haruslah kausalut itu dengan emas murni, bidang atasnya dan bidang-bidang sisinya sekelilingnya, serta tanduk-tanduknya. Haruslah kaubuat bingkai emas sekelilingnya.


AYT: Kamu harus melapisinya dengan emas murni pada bagian atasnya, dan sisi-sisi di sekelilingnya, dan tanduk-tanduknya, lalu kamu harus membuat bingkai emas di sekelilingnya.

TL: Dan salutkanlah dia dengan emas semata-mata suci, baik papan atasnya baik pagarnya berkeliling dan segala tanduknya, dan perbuatkanlah dia suatu karangan emas kelilingnya.

MILT: Dan haruslah engkau menyalutnya dengan emas murni pada bagian atasnya dan sisi-sisi sekelilingnya serta tanduk-tanduknya. Dan engkau harus membuat baginya bingkai emas sekelilingnya.

Shellabear 2010: Salutlah sisi atasnya, sisi-sisi sekelilingnya, juga tanduk-tanduknya dengan emas tulen, dan buatlah bingkai emas di sekelilingnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Salutlah sisi atasnya, sisi-sisi sekelilingnya, juga tanduk-tanduknya dengan emas tulen, dan buatlah bingkai emas di sekelilingnya.

KSKK: Bagian atas mezbah, semua sisinya dan tanduk-tanduknya haruslah dilapisi dengan emas murni, dan dihiasi dengan bingkai emas di sekelilingnya.

VMD: Lapisilah bagian atas, tanduk-tanduk, dan keempat sisi mezbah dengan emas murni. Buatlah bingkai emas sekeliling mezbah.

BIS: Bagian atasnya, termasuk keempat sisi dan tanduk-tanduknya harus dilapisi dengan emas murni dan diberi bingkai emas sekelilingnya.

TMV: Salutilah bahagian atasnya, keempat-empat sisinya serta unjuran-unjurannya dengan emas tulen, dan buatlah bingkai emas di sekelilingnya.

FAYH: Lapisi bagian atas, sisi dan tanduk-tanduk itu dengan emas murni dan berilah pinggiran emas sekeliling mezbah itu.

ENDE: Salutlah itu dengan emas tulen, jaitu permukaan atasnja, dinding-dindingnja berkeliling dan tanduk-tanduknja; dan buatlah bingkai emas dikeliling.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau salut akan dia dengan emas tulen baik kungkungannya baik papan kelilingnya dan segala tanduknya dan perbuatkanlah baginya suatu bibir emas berkeliling.

Leydekker Draft: Maka hendakhlah 'angkaw menjalut dija 'itu dengan 'amas samata-mata sutjij, 'ija 'itu kamontjakhnja, dan dinding-dindingnja berkuliling, dan tandokh-tandokhnja: lagipawn hendakhlah kawkardjakan padanja sawatu bibir 'amas berkuliling.

AVB: Salutilah bahagian atasnya, sisi-sisi sekelilingnya, dan juga tanduk-tanduknya dengan emas tulen, dan hendaklah dibuat bingkai emas di sekelilingnya.


TB ITL: Haruslah kausalut <06823> itu dengan emas <02091> murni <02889>, bidang atasnya <01406> dan bidang-bidang sisinya <07023> sekelilingnya <05439>, serta tanduk-tanduknya <07161>. Haruslah kaubuat <06213> bingkai <02213> emas <02091> sekelilingnya <05439>.


Jawa: Iku kablongsonga ing mas murni, iya papane ing dhuwur, iya sisih-sisihe mubeng apadene sungune, sira wenehana plisir mas mubeng.

Jawa 1994: Ing sisih ndhuwur, pinggiran mubeng lan sungu-sunguné kudu dilapis nganggo mas murni, sarta wènèhana wengku mas mubeng.

Sunda: Beungeutna, badanna sakurilingna pon kitu tatandukanana, kudu disaput ku emas. Pinggiran biwirna kudu diwengku ku emas sakurilingna.

Madura: Bagiyan attassa, tamaso’ penggirra se pa’-empa’ ban dhu’-tandhu’na kodu ekole’e emmas morne ban e sakalenglengnga pobuwi palepet emmas.

Bali: Sisi duur pasepane ento, di samping-sampingne makaileh muah tanduk-tanduke kaputja aji mas tulen, buina gaenang sibeh makailehne ane malakar aji mas.

Bugis: Bagiyang yasé’na, muttama’ni iya eppa benrénna sibawa tanru-tanru’na harusu’i rilapiri sibawa ulaweng tuléng enrengngé riwéréng pamiring ulaweng mattulilingiwi.

Makasar: Bageang ratena siagang appa’ sa’rinna kammayatompa sikamma tanru’-tanru’na musti nilapisiki siagang bulaeng ti’no’ siagang niles bulaeng ri tammulilina.

Toraja: Sia kallasa’i bulaan massang, la papan daona lu, la rindingna tiku lao, sia iatu mintu’ tandukna, sia la mugaragan sa’pi’ bulaan tiku lao.

Karo: Lapisi lah alu emas murni bagin si arah das, empatna dingdingna bage pe tandukna, jenari pasang bingke emas kelewet.

Simalungun: Lampis ma ai pakon omas pitah, sonai homa tutupni, dingdingni inggot pakon tandukni; maningon bahenonmu homa marlampis omas pitah inggot.

Toba: Jala ingkon lampisonmu do i dohot sere na pita, nang tutupna, nang dorpina humaliang dohot angka tandukna; ingkon bahenonmu huhut marbibir humaliang sian sere na pita.


NETBible: You are to overlay it with pure gold – its top, its four walls, and its horns – and make a surrounding border of gold for it.

NASB: "You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.

HCSB: Overlay its top, all around its sides, and its horns with pure gold; make a gold molding all around it.

LEB: Cover all of it with pure gold––the top, the sides, and the horns. Put a gold molding around it.

NIV: Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold moulding around it.

ESV: You shall overlay it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And you shall make a molding of gold around it.

NRSV: You shall overlay it with pure gold, its top, and its sides all around and its horns; and you shall make for it a molding of gold all around.

REB: Overlay it with pure gold, the top, all the sides, and the horns; and put round it a band of gold.

NKJV: "And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.

KJV: And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.

AMP: And you shall overlay it with pure gold, its top and its sides round about and its horns, and you shall make a crown (a rim or molding) of gold around it.

NLT: Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.

GNB: Cover its top, all four sides, and its projections with pure gold, and put a gold border around it.

ERV: Cover the top, the horns, and all four sides of the altar with pure gold. Then put gold trim all around the altar.

BBE: It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it.

MSG: Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it

CEV: Cover it with pure gold and put a gold edging around it.

CEVUK: Cover it with pure gold and put a gold edging around it.

GWV: Cover all of it with pure gold––the top, the sides, and the horns. Put a gold molding around it.


NET [draft] ITL: You are to overlay <06823> it with pure <02889> gold <02091>– its top <01406>, its four <05439> walls <07023>, and its horns <07161>– and make <06213> a surrounding <05439> border <02213> of gold <02091> for it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 30 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran