Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 30 : 30 >> 

TB: Engkau harus juga mengurapi dan menguduskan Harun dan anak-anaknya supaya mereka memegang jabatan imam bagi-Ku.


AYT: Kamu juga harus mengurapi Harun dan anak-anaknya dan menguduskan mereka supaya mereka dapat melayani-Ku sebagai imam.

TL: Dan lagi hendaklah engkau menyiram Harun serta anak-anaknya laki-laki dengan minyak itu, dan sucikanlah mereka itu, supaya mereka itu mengerjakan imamat bagi-Ku.

MILT: Dan haruslah engkau mengurapi Harun dan anak-anaknya, dan menguduskan mereka untuk bertindak sebagai imam bagi-Ku.

Shellabear 2010: Minyakilah Harun dan anak-anaknya dan sucikanlah mereka supaya mereka dapat menunaikan tugas sebagai imam bagi-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Minyakilah Harun dan anak-anaknya dan sucikanlah mereka supaya mereka dapat menunaikan tugas sebagai imam bagi-Ku.

KSKK: agar menjadi kudus dan tetap tinggal amat kudus; apa saja yang menyentuhnya akan menjadi kudus. Engkau harus mengurapi Harun dan putra-putranya dan menguduskan mereka, sehingga mereka dapat menjadi imam-imam-Ku.

VMD: Curahkan minyak itu pada Harun dan anak-anaknya untuk menunjukkan bahwa mereka telah dipisahkan dari orang lain untuk melayani Aku sebagai imam.

BIS: Minyakilah juga Harun dan anak-anaknya supaya mereka ditahbiskan menjadi imam untuk melayani Aku.

TMV: Tuanglah minyak upacara pada Harun dan anak-anaknya supaya mereka ditahbiskan menjadi imam untuk mengabdikan diri kepada-Ku.

FAYH: Gunakanlah minyak itu untuk mengurapi Harun serta putra-putranya supaya mereka dikuduskan dan dapat menjadi imam-imam yang melayani Aku.

ENDE: Urapilah Harun dan anak-anaknja, dan sutjikanlah mereka supaja mereka mendjadi imam bagiKu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau meminyaki Harun serta anak-anaknya dan menguduskan dia supaya sekaliannya membuat pekerjaan imam bagi-Ku.

Leydekker Draft: Lagipawn 'angkaw 'akan ber`urapkan Harun dan 'anakh-anakhnja laki-laki: lagi 'angkaw 'akan mengkhuduskan marika 'itu, 'akan ber`imamat bagiku.

AVB: Hendaklah kamu urapi Harun dan anak-anaknya dan sucikanlah mereka supaya mereka dapat menunaikan tugas sebagai imam untuk-Ku.


TB ITL: Engkau harus juga mengurapi <04886> dan menguduskan <06942> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> supaya mereka memegang jabatan imam <03547> bagi-Ku.


Jawa: Harun lan para anake iya padha sira jebadana sarta sira sucekna supaya padha dadi imam lumados marang Ingsun.

Jawa 1994: Sawisé kuwi Harun lan anak-anaké jebadana sarta tetepna dadi imam ngladèni Aku.

Sunda: Geus kitu Harun jeung anak-anakna kudu diminyakan ku eta, diistrenan, disucikeun jaradi imam purah ngawulaan Kami.

Madura: Harun ban na’-ana’na mennya’e keya, ban tahbissagi padaddi imam se aladinana Sengko’.

Bali: Harun muah pianak-pianakne masih ketisin aji lengise ento, tur tetepang ia dadi pandita buat ngayahin Ulun.

Bugis: Minnyaki towi Harun sibawa ana’-ana’na kuwammengngi narilanti mennang mancaji imang untu’ tumaningi-Ka.

Makasar: Minynyaki tongi Harun siagang ana’-ana’na sollanna nilanti’ ke’nanga a’jari imang untu’ allayaniA’.

Toraja: Sia la mubolloi minna’ iato tu Harun sola tu anakna muane sia mupemaseroi, anna toei tu katominaan lako Kaleku.

Karo: Kenca bage minakilah Harun ras anak-anakna lako nangkuhken ia jadi imam gelah idahikenna dahinKu.

Simalungun: Maningon minakanmu do si Aron pakon ganup anakni ai, anjaha urasonmu do sidea gabe malim Bangku.

Toba: Aron pe ro di angka anakna ingkon miahanmu do jala urasonmu nasida gabe malim di Ahu.


NETBible: “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.

NASB: "You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.

HCSB: Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve Me as priests.

LEB: Anoint Aaron and his sons as well. In this way you will set them apart for their holy duties of serving me as priests.

NIV: "Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.

ESV: You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may serve me as priests.

NRSV: You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, in order that they may serve me as priests.

REB: Anoint Aaron and his sons, and consecrate them to be my priests.

NKJV: "And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.

KJV: And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that [they] may minister unto me in the priest’s office.

AMP: And you shall anoint Aaron and his sons and sanctify (separate) them, that they may minister to Me as priests.

NLT: Use this oil also to anoint Aaron and his sons, sanctifying them so they can minister before me as priests.

GNB: Then anoint Aaron and his sons, and ordain them as priests in my service.

ERV: “Pour the oil on Aaron and his sons to show that they are separated from the rest of the people to serve as priests.

BBE: And put the oil on Aaron and his sons, making them holy to do the work of priests to me.

MSG: "Then anoint Aaron and his sons. Consecrate them as priests to me.

CEV: When you ordain Aaron and his sons as my priests, sprinkle them with some of this oil,

CEVUK: When you ordain Aaron and his sons as my priests, sprinkle them with some of this oil,

GWV: Anoint Aaron and his sons as well. In this way you will set them apart for their holy duties of serving me as priests.


NET [draft] ITL: “You are to anoint <04886> Aaron <0175> and his sons <01121> and sanctify <06942> them, so that they may minister as <03547> my priests <03547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 30 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran