Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 34 : 28 >> 

TB: Dan Musa ada di sana bersama-sama dengan TUHAN empat puluh hari empat puluh malam lamanya, tidak makan roti dan tidak minum air, dan ia menuliskan pada loh itu segala perkataan perjanjian, yakni Kesepuluh Firman.


AYT: Dia berada di sana bersama TUHAN selama 40 hari dan 40 malam. Dia tidak makan roti atau minum air. Dia menulisi loh-loh batu itu dengan kata-kata perjanjian, yaitu Sepuluh Perintah.

TL: Maka Musa adalah di sana serta dengan Tuhan empat puluh hari empat puluh malam lamanya, tiada ia makan roti dan tiada ia minum air, maka disuratkannya segala firman perjanjian, sepuluh firman itu, di atas loh batu itu.

MILT: Dan dia berada di sana bersama TUHAN (YAHWEH - 03068) selama empat puluh hari empat puluh malam lamanya; dia tidak makan roti dan tidak minum air. Dan dia menulis di atas loh-loh itu perkataan perjanjian, sepuluh perintah.

Shellabear 2010: Empat puluh hari empat puluh malam lamanya Musa di sana beserta ALLAH, dan selama itu ia tidak makan roti dan tidak minum air. Allah menuliskan di atas loh-loh itu firman perjanjian, yaitu Kesepuluh Firman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Empat puluh hari empat puluh malam lamanya Musa di sana beserta ALLAH, dan selama itu ia tidak makan roti dan tidak minum air. Allah menuliskan di atas loh-loh itu firman perjanjian, yaitu Kesepuluh Firman.

KSKK: Musa tinggal di situ bersama Tuhan selama empat puluh hari dan empat puluh malam tanpa makan roti dan minum air. Ia menulis semua perkataan Perjanjian, ialah Kesepuluh Hukum, pada kedua loh batu itu.

VMD: Musa berada bersama TUHAN selama 40 hari dan 40 malam. Ia tidak makan apa pun atau minum air. Dan dia menulis kata-kata perjanjian itu (10 Hukum Taurat) pada kedua loh batu itu.

TSI: Musa berada di atas gunung bersama TUHAN empat puluh hari empat puluh malam, dan selama itu dia tidak makan ataupun minum. TUHAN menuliskan kata-kata perjanjian, yaitu sepuluh perintah Allah, pada kedua lempengan batu itu.

BIS: Empat puluh hari empat puluh malam Musa tinggal di situ bersama TUHAN, dan selama itu ia tidak makan dan tidak minum. Kata-kata perjanjian itu, yakni Sepuluh Perintah Allah, ditulisnya pada keping batu.

TMV: Musa tinggal di tempat itu bersama-sama TUHAN selama empat puluh hari dan empat puluh malam, tanpa makan dan minum. Musa menulis perkataan perjanjian itu, iaitu Sepuluh Hukum, pada batu-batu tulis itu.

FAYH: Musa naik ke gunung dan ia berada bersama-sama dengan TUHAN empat puluh hari empat puluh malam lamanya. Selama itu ia tidak makan ataupun minum. Ia menuliskan kata-kata Perjanjian itu -- yaitu Kesepuluh Hukum itu -- pada loh batu.

ENDE: Empatpuluh hari empatpuluh malam lamanja ia ada disana dengan Jahwe; ia tidak makan roti dan tidak minum air. Sementara itu ia menulis pada kedua loh itu sabda Perdjandjian, jaitu kesepuluh firman.

Shellabear 1912: Maka adalah Musa di sana serta dengan Allah empat puluh hari empat puluh malam lamanya maka tidaklah ia makan roti atau minum air maka disuratkan Allah segala firman perjanjian itu di atas kedua loh batu yaitu hukum yang sepuluh itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'adalah 'ija disana sama-sama dengan Huwa 'ampat puloh harij, dan 'ampat puloh malam lamanja, rawtij tijada disantapnja, dan 'ajer tijada deminomnja: maka 'ija menjuratlah di`atas keping-keping 'itu segala perkata`an perdjandji`an, sapuloh sabda 'itu.

AVB: Selama empat puluh hari empat puluh malam Musa berada di sana bersama-sama TUHAN, dan selama itulah dia tidak makan roti dan tidak minum air dan dia menulis firman perjanjian iaitu Sepuluh Perintah, di atas loh-loh batu itu.


TB ITL: Dan Musa ada <01961> di sana <08033> bersama-sama <05973> dengan TUHAN <03068> empat puluh <0705> hari <03117> empat puluh <0705> malam <03915> lamanya, tidak <03808> makan <0398> roti <03899> dan tidak <03808> minum <08354> air <04325>, dan ia menuliskan <03789> pada <05921> loh <03871> itu segala perkataan <01697> perjanjian <01285>, yakni Kesepuluh <06235> Firman <01697>.


Jawa: Nabi Musa anggone ana ing kono kalawan Sang Yehuwah lawase patang puluh dina patang puluh bengi, ora dhahar roti lan ora ngunjuk banyu. Anadene panjenengane nyerati sakehing tetembunganing prajanjian ana ing papan watu, yaiku Sabda Sepuluh.

Jawa 1994: Musa ana ing kono karo Gusti Allah suwéné patang puluh dina patang puluh bengi, ora dhahar lan ora ngunjuk. Déné prejanjian mau yaiku Angger-anggering Allah Sepuluh prekara, kang katulis ana ing papan watu.

Sunda: Ari Musa ayana di PANGERAN teh opat puluh poe opat puluh peuting, teu tuang teu leueut. Saungeling perjangjian, nya eta Sapuluh Timbalan, ku anjeunna diseratkeun.

Madura: Mosa alenggi e jadhiya ban PANGERAN pa’ polo are pa’ polo malem abidda. Saabidda jareya Mosa ta’ adha’ar roti ban ta’ adha’ar aeng sakale. Ca’-oca’ se esebbuttagi e dhalem parjanjiyan gella’, iya areya Papakonna Allah se Sapolo, eserrat e papan bato se dhadhuwa’ gella’.

Bali: Petang dasa rahina suenipun Dane Musa nangkilin Ida Sang Hyang Widi Wasa. Tur kadi amunika suenne dane nenten majengan wiadin nginum. Sane katulis ring papan batune punika nenten wenten tios wantah Dasa Titah Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Patappulo esso patappulo wenni Musa monro kuwaro silaong PUWANGNGE, na ri lalennaro dé’ nanré sibawa naénung. Iyaro ada-ada assijancingngé, iyanaritu Seppulo Paréntana Allataala, naokii ri leppang batuéro.

Makasar: Patampulo allo patampulo bangngi ammantang Musa anjoreng siagang Batara; na lalanna anjo wattua tena nangnganre siagang tena nangnginung. Anjo kana-kana parjanjianga, iamintu Sampulo ParentaNa Allata’ala, nitulisiki ri anjo batua.

Toraja: Torromi tu Musa dao sola PUANG patangpulo allona patangpulo bonginna, tang ungkande roti sia tang unniru’ uai; Nasura’mi PUANG dao papan tu mintu’ kada basse, iamotu Sangpulo Kada.

Karo: Musa ringan i das deleng e ras TUHAN empat puluh wari empat puluh berngi dekahna. La ipanna kai pe, la ia minem. Isuratkenna i bas papan batu e kata-kata perpadanen e, eme Sepuluh Pedah Dibata.

Simalungun: Jadi sai ijai ma si Musa rap pakon Jahowa ompat puluh ari ompat puluh borngin dokahni, seng mangan ruti anjaha minum bah. Isuratkon ma ganup hata ni padan ai, titah na sapuluh ai hu batu panuratan ai.

Toba: Jadi sai disi ma Musa rap dohot Jahowa pola opatpulu ari opatpulu borngin lelengna, ndang mangan sagusagu ibana jala ndang minum aek. Dung i disurathon Ibana ma sude hata ni padan i, hata na sampulu i tu lei batu.


NETBible: So he was there with the Lord forty days and forty nights; he did not eat bread, and he did not drink water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments.

NASB: So he was there with the LORD forty days and forty nights; he did not eat bread or drink water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.

HCSB: Moses was there with the LORD 40 days and 40 nights; he did not eat bread or drink water. He wrote down on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.

LEB: Moses was there with the LORD 40 days and 40 nights without food or water. He wrote on the tablets the words of the promise, the ten commandments.

NIV: Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant—the Ten Commandments.

ESV: So he was there with the LORD forty days and forty nights. He neither ate bread nor drank water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.

NRSV: He was there with the LORD forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments.

REB: So Moses remained there with the LORD forty days and forty nights without food or drink. The LORD wrote down the words of the covenant, the Ten Commandments, on the tablets.

NKJV: So he was there with the LORD forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water. And He wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.

KJV: And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.

AMP: Moses was there with the Lord forty days and forty nights; he ate no bread and drank no water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the Ten Commandments.

NLT: Moses was up on the mountain with the LORD forty days and forty nights. In all that time he neither ate nor drank. At that time he wrote the terms of the covenant––the Ten Commandments––on the stone tablets.

GNB: Moses stayed there with the LORD forty days and nights, eating and drinking nothing. He wrote on the tablets the words of the covenant -- the Ten Commandments.

ERV: Moses stayed there with the LORD for 40 days and 40 nights. Moses did not eat any food or drink any water. And he wrote the words of the agreement (the Ten Commandments) on the two stone tablets.

BBE: And for forty days and forty nights Moses was there with the Lord, and in that time he had no food or drink. And he put in writing on the stones the words of the agreement, the ten rules of the law.

MSG: Moses was there with GOD forty days and forty nights. He didn't eat any food; he didn't drink any water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Words.

CEV: Moses stayed on the mountain with the LORD for forty days and nights, without eating or drinking. And he wrote down the Ten Commandments, the most important part of God's agreement with his people.

CEVUK: Moses stayed on the mountain with the Lord for forty days and nights, without eating or drinking. And he wrote down the Ten Commandments, the most important part of God's agreement with his people.

GWV: Moses was there with the LORD 40 days and 40 nights without food or water. He wrote on the tablets the words of the promise, the ten commandments.


NET [draft] ITL: So he was <01961> there <08033> with <05973> the Lord <03068> forty <0705> days <03117> and forty <0705> nights <03915>; he did not <03808> eat <0398> bread <03899>, and he did not <03808> drink <08354> water <04325>. He wrote <03789> on <05921> the tablets <03871> the words <01697> of the covenant <01285>, the ten <06235> commandments <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 34 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel