Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 35 : 17 >> 

TB: layar pelataran, tiangnya, alasnya dan tirai pintu gerbang pelataran itu;


AYT: tirai-tirai pelataran, tiang-tiangnya, dan alas-alasnya, dan tirai-tirai untuk gerbang pelataran;

TL: dan kain layar halaman serta dengan tiangnya dan kakinya dan tabir pintu pagar halaman itu,

MILT: layar-layar pelataran, tiang-tiangnya dan alas-alas tumpuannya, dan tirai gerbang pelataran;

Shellabear 2010: kain yang memagari pelataran, tiang-tiangnya, alas-alasnya, dan tirai pintu gerbang pelataran;

KS (Revisi Shellabear 2011): kain yang memagari pelataran, tiang-tiangnya, alas-alasnya, dan tirai pintu gerbang pelataran;

KSKK: tirai-tirai pelataran, tiang-tiang dan alasnya, dan tirai untuk gerbang masuk ke pelataran;

VMD: tirai sekeliling pelataran, tonggak dan alasnya, tirai untuk pintu pelataran,

BIS: layar-layar untuk pelataran, tiang-tiang dengan alasnya, tirai pintu gerbang pelataran,

TMV: tirai bagi pagar, serta tiang pagar dan alas tiang; tirai untuk pintu pagar;

FAYH: (35-10)

ENDE: langsai-langsai serambi, tiang-tiang dan alas-alasnja, dan tabir pintu serambi;

Shellabear 1912: dan kain pagar halaman dengan tiang dan kakinya dan tabir pintu halaman,

Leydekker Draft: Dan segala lajer pagar halaman, tijang-tijangnja, kaki-kakinja, dan tabir pintu gerbang pagar halaman 'itu.


TB ITL: layar <07050> pelataran <02691>, tiangnya <05982>, alasnya <0134> dan tirai <04539> pintu gerbang <08179> pelataran <02691> itu;


Jawa: geber plataran, cagake, ompake lan klambu gapura plataran;

Jawa 1994: gordhèn kanggo lawanging plataran,

Sunda: reregan palataran, tihang-tihangna katut dadamparna, reregan pikeun lawang palataran;

Madura: bir-tabirra taneyan, ga-cangga ban panongko’anna, bir-tabirra labang sakethengnga taneyan,

Bali: korden-korden ane ngilehin natare, tungguh muah sendinne, korden buat angkeb gapuran natare,

Bugis: ténda-ténda untu’ paturungenna, alliri-alliri sibawa pallanggana, kaing paddenring tange’ paturungenna,

Makasar: sikamma layara’ untu’ paranglakkenga, sikamma bentenga siagang pa’lapa’na, gordeng pakke’bu’ lompona paranglakkenga,

Toraja: sia tenda dio lu tarampak sola lentongna sia lette’na sia kulambu ba’ba tarampak;

Karo: kire-kire kesain, tiang-tiangna ras alasna; kire-kire dalin bengket ku bas kesain e,

Simalungun: tirei ni alaman in rap pakon tiangni ampa onjolanni, tirei tutup ni horbangan ni alaman in,

Toba: Tole rimberimbe tu alaman i rap dohot tiangna dohot ojahanna; nang rimberimbe tutup ni bahal haroroan tu alaman i.


NETBible: the hangings of the courtyard, its posts and its bases, and the curtain for the gateway to the courtyard;

NASB: the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;

HCSB: the hangings of the courtyard, its posts and bases, and the screen for the gate of the courtyard;

LEB: the curtains for the courtyard, the posts, bases, and the screen for the entrance to the courtyard,

NIV: the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;

ESV: the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;

NRSV: the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;

REB: the hangings of the court, its posts and sockets, and the screen for the gateway of the court;

NKJV: ‘the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;

KJV: The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,

AMP: The court's hangings, its pillars and their sockets {or} bases, and the hanging {or} screen for the gate of the court;

NLT: the curtains for the walls of the courtyard; the posts and their bases; the curtain for the entrance to the courtyard;

GNB: the curtains for the enclosure, its posts and bases; the curtain for the entrance of the enclosure;

ERV: the curtains around the yard, their posts and bases, and the curtain that covers the entrance to the yard;

BBE: The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;

MSG: the tapestry hangings for the Courtyard with the posts and bases, the screen for the Courtyard gate;

CEV: the curtains with the posts and stands that go around the courtyard;

CEVUK: the curtains with the posts and stands that go around the courtyard;

GWV: the curtains for the courtyard, the posts, bases, and the screen for the entrance to the courtyard,


NET [draft] ITL: the hangings <07050> of the courtyard <02691>, its posts <05982> and its bases <0134>, and the curtain <04539> for the gateway <08179> to the courtyard <02691>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 35 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran