Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 35 : 2 >> 

TB: Enam hari lamanya boleh dilakukan pekerjaan, tetapi pada hari yang ketujuh haruslah ada perhentian kudus bagimu, yakni sabat, hari perhentian penuh bagi TUHAN; setiap orang yang melakukan pekerjaan pada hari itu, haruslah dihukum mati.


AYT: Enam hari lamanya pekerjaan harus dilakukan, tetapi hari yang ketujuh harus menjadi hari yang kudus, yaitu Sabat peristirahatan bagi TUHAN. Siapa pun yang melakukan pekerjaan pada saat itu harus dihukum mati.

TL: Bahwa enam hari lamanya hendaklah orang bekerja, tetapi hari yang ketujuh itu menjadi bagi kamu suatu kesucian, suatu sabat perhentian bagi Tuhan; barangsiapa yang bekerja pada hari itu, ia itu akan mati dibunuh.

MILT: Enam hari haruslah pekerjaan dilakukan, dan pada hari ketujuh adalah kudus bagimu, yakni Sabat, perhentian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068); setiap orang yang melakukan pekerjaan pada hari itu, ia harus dihukum mati.

Shellabear 2010: Enam hari lamanya pekerjaan harus dilakukan, tetapi hari ketujuh adalah hari yang suci bagimu, yaitu hari Sabat, hari istirahat penuh yang dikhususkan bagi ALLAH. Siapa pun yang melakukan pekerjaan pada hari itu harus dihukum mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Enam hari lamanya pekerjaan harus dilakukan, tetapi hari ketujuh adalah hari yang suci bagimu, yaitu hari Sabat, hari istirahat penuh yang dikhususkan bagi ALLAH. Siapa pun yang melakukan pekerjaan pada hari itu harus dihukum mati.

KSKK: Orang harus melakukan pekerjaan selama enam hari, tetapi hari yang ketujuh haruslah menjadi satu hari yang kudus untukmu, satu hari istirahat yang penuh, yang dikuduskan bagi Tuhan. Barang siapa melakukan suatu pekerjaan pada hari itu harus dihukum mati.

VMD: Ada 6 hari untuk bekerja, tetapi hari ketujuh adalah hari istirahat khusus bagimu. Kamu memuliakan TUHAN dengan beristirahat pada hari itu. Siapa yang bekerja pada hari itu, harus dibunuh.

BIS: Ada enam hari untuk bekerja, tetapi hari yang ketujuh adalah hari untuk beristirahat, hari raya yang dikhususkan bagi TUHAN. Siapa yang bekerja pada hari Sabat harus dihukum mati.

TMV: Kamu mempunyai enam hari untuk bekerja, tetapi hari yang ketujuh harus dianggap suci; hari itu hari rehat yang ditahbiskan untuk TUHAN. Sesiapa yang bekerja pada hari itu mesti dihukum mati.

FAYH: "Bekerjalah enam hari saja. Hari yang ketujuh adalah hari istirahat yang suci, hari yang kudus untuk beribadat kepada TUHAN. Siapa pun yang bekerja pada hari itu harus dihukum mati.

ENDE: Enam hari lamanja pekerdjaan harus dikerdjakan, tetapi hari jang ketudjuh bagi kamu harus mendjadi hari istirahat umum jang sutji untuk Jahwe. Setiap orang jang melakukan pekerdjaan pada hari itu, harus dihukum mati!

Shellabear 1912: Bahwa enam hari lamanya hendaklah orang bekerja tetapi pada hari yang ketujuh akan menjadi bagimu suatu hari yang kudus yaitu suatu sabat pehimpunan bagi Allah barangsiapa yang membuat sebarang kerja pada hari itu hendaklah dibunuh hukumnya.

Leydekker Draft: 'Anam harij lamanja 'akan diperbowat kardja, tetapi pada harij jang katudjoh 'akan 'ada bagi kamu sawatu kasutji`an, 'ija 'itu sabtu perhentijan bagi Huwa: barang sijapa jang padanja 'itu berbowat barang kardja, 'ija 'akan dibunoh.


TB ITL: Enam <08337> hari <03117> lamanya boleh dilakukan <06213> pekerjaan <04399>, tetapi pada hari <03117> yang ketujuh <07637> haruslah ada <01961> perhentian kudus <06944> bagimu, yakni sabat <07676>, hari perhentian penuh <07677> bagi TUHAN <03068>; setiap orang <03605> yang melakukan <06213> pekerjaan <04399> pada hari itu, haruslah dihukum mati <04191>.


Jawa: Nem dina wong padha nindakna pagaweane, nanging ing dina kapitu kudu ana wektu ngaso kang suci, yaiku Sabat, dina ngaso babar pisan kagem Pangeran Yehuwah. Sadhengah wong kang nglakoni pagawean ing dina iku, kudu kaukum pati.

Jawa 1994: Sajroné nem dina padha nyambuta-gawé, nanging dina kapitu kuwi dina sing suci, dina kanggo ngaso, dina gedhé sing dipiji kagem Allah. Sapa waé sing nyambut-gawé ing dina mau kudu diukum pati.

Sunda: Maraneh kudu digarawe teh genep poe bae. Poe nu katujuh poe suci, poe reureuh anu hidmat pikeun Kami, PANGERAN. Saha-saha anu barang gawe dina poe eta pasti kudu dipaehan.

Madura: Badha nem are kaangguy alalakon, tape are se kapeng petto’ jareya are kaangguy istirahat, are raja se ekusussagi kaangguy abakte ka PANGERAN. Sapa se alalakon e are Sabat kodu eokom mate.

Bali: Nem dina makelonne kita dadi ngarap sapagawen kitane makejang. Sakewala di dinane ane kaping pitu, ento dina pabuat mareren, dina ane suci pabuat Ulun, Ida Sang Hyang Widi Wasa. Yen ada anak bani magarapan di dinane ento, ia patut kadanda pati.

Bugis: Engka enneng esso untu’ mappallaung, iyakiya esso iya mapitué iyanaritu esso untu’ mappésau, esso maraja iya ripallaingngé untu’ PUWANGNGE. Nigi-nigi mappallaung ri esso Saba’é harusu’i rihukkung maté.

Makasar: Nia’ annang allo wattunnu untu’ anjama, mingka allo makatujua iamintu allo untu’ pammari-mariang, allo lompo nisa’laka untu’ Batara. Inai-nai anjama ri Allo Pammari-marianga musti nihukkung matei.

Toraja: Sipatu lan annan allona la dinii mengkarang, apa iake allo ma’pempitu la mipoattu maindan, iamo misa’ allo katorroan sundun lako PUANG: minda-minda tu mengkarang allo iato, la dipatei.

Karo: 'Enem wari banci kam ndahiken dahinndu, tapi wari si pepituken arus ipebadiaken. Wari e, wari Sabat si ipersembahken bangKu, TUHANndu. Ise si erdahin i bas wari e, aminna kai gia idahna, la banci la ibunuh.

Simalungun: Onom ari ma horjahon hanima horjanima, tapi anggo ari papituhon in ari Sabat na pansing do in bennima, sipapansingon bani Jahowa; barang ise na marhorja bani ari in, maningon marutang hosah ia.

Toba: Ingkon onom ari lelengmu mangula ulaon, alai anggo ari papituhon i, ari Sabbat paradianan na badia ma i di Jahowa. Manang ise na mangula ulaon di ari na sasada i, ingkon marutang hosa ibana.


NETBible: In six days work may be done, but on the seventh day there must be a holy day for you, a Sabbath of complete rest to the Lord. Anyone who does work on it will be put to death.

NASB: "For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.

HCSB: For six days work is to be done, but on the seventh day you are to have a holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on it must be executed.

LEB: You may work for six days, but the seventh day is a holy day of worship, a day when you don’t work. It is dedicated to the LORD. Whoever does any work on this day should be put to death.

NIV: For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.

ESV: Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on it shall be put to death.

NRSV: Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a holy sabbath of solemn rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.

REB: Work may be done for six days, but the seventh you are to keep as a sabbath of solemn abstinence from work, holy to the LORD. Whoever does any work on that day is to be put to death.

NKJV: "Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it shall be put to death.

KJV: Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.

AMP: Six days shall work be done, but the seventh day shall be to you a holy day, a Sabbath of rest to the Lord; whoever works [on that day] shall be put to death.

NLT: Each week, work for six days only. The seventh day is a day of total rest, a holy day that belongs to the LORD. Anyone who works on that day will die.

GNB: You have six days in which to do your work, but the seventh day is to be sacred, a solemn day of rest dedicated to me, the LORD. Anyone who does any work on that day is to be put to death.

ERV: “There are six days for working, but the seventh day, will be a very special day of rest for you. You will honor the LORD by resting on that special day. Anyone who works on the seventh day must be killed.

BBE: Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.

MSG: "Work six days, but the seventh day will be a holy rest day, GOD's holy rest day. Anyone who works on this day must be put to death.

CEV: You have six days in which to do your work. But the seventh day must be dedicated to me, your LORD, as a day of rest. Whoever works on the Sabbath will be put to death.

CEVUK: You have six days in which to do your work. But the seventh day must be dedicated to me, your Lord, as a day of rest. Whoever works on the Sabbath will be put to death.

GWV: You may work for six days, but the seventh day is a holy day of worship, a day when you don’t work. It is dedicated to the LORD. Whoever does any work on this day should be put to death.


NET [draft] ITL: In six <08337> days <03117> work <04399> may be done <06213>, but on the seventh <07637> day <03117> there must be a holy day <06944> for you, a Sabbath <07676> of complete rest <07677> to the Lord <03068>. Anyone <03605> who does <06213> work <04399> on it will be put to death <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 35 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran