Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 36 : 20 >> 

TB: Dibuat oranglah untuk Kemah Suci itu papan dari kayu penaga yang berdiri tegak,


AYT: Lalu, dia membuat papan-papan Tenda Suci itu dari kayu akasia yang tegak lurus.

TL: Maka diperbuatkannya pula akan kemah sembahyang itu beberapa jenang yang terdiri dari pada kayu penaga.

MILT: Dan dia membuat papan-papan untuk tabernakel dari kayu akasia yang berdiri tegak.

Shellabear 2010: Kemudian dari kayu penaga mereka membuat papan-papan tegak untuk Kemah Suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian dari kayu penaga mereka membuat papan-papan tegak untuk Kemah Suci.

KSKK: Kemah Suci dibuat dari papan kayu akasia yang berdiri tegak.

VMD: Para pekerja membuat kerangka dari kayu akasia untuk menopang Kemah Suci.

TSI: Para perajin juga membuat papan-papan rangka dari kayu akasia untuk menopang atap kemah TUHAN. Semua rangka dibuat dengan sama persis. Setiap papan berukuran tinggi 4,6 meter dan lebar 69 sentimeter, serta mempunyai dua pasak yang menjulur dari bawah.

BIS: Kemudian mereka membuat rangka-rangka Kemah yang tegak lurus dari kayu akasia.

TMV: Mereka membuat rangka tegak lurus daripada kayu akasia untuk Khemah.

FAYH: Untuk sisi-sisi Kemah Suci dipakai papan-papan dari kayu penaga yang dipasang tegak.

ENDE: Sesudah itu dibuatnja untuk Kediaman rangka-rangka dari kaju akasia jang berdiri tegak.

Shellabear 1912: Maka diperbuatkannya pula segala papan bagi kemah sembahyang itu dari pada kayu lesalan semuanya tegak.

Leydekker Draft: Bermula pada tampat kadijaman 'itu dekardjakannjalah lagi babarapa papan jang berdirij deri pada kajuw mambuw.

AVB: Kemudian mereka membuat rangka papan-papan tegak daripada kayu akasia untuk Khemah Suci.


TB ITL: Dibuat <06213> oranglah untuk Kemah Suci <04908> itu papan <07175> dari kayu <06086> penaga <07848> yang berdiri tegak <05975>,


Jawa: Tarub Suci iku digawekake blabag kayu sittah, kang didegake jejeg,

Jawa 1994: Wong-wong mau banjur padha gawé balunganing Kémah saka blabag kayu akasia minangka cagak sing ngadeg jejeg.

Sunda: Geus kitu nyieun papan-papan anu lalempeng tina kayu pilang, pikeun Kemah.

Madura: Saellana jareya kang-tokang gella’ agabay barangkana Kemah se epangadek dhari kaju akasia.

Bali: Sasampun punika, dane raris makarya tulang-tulang kemah sane jegjeg antuk taru akasia.

Bugis: Nainappa naébbu mennang rangka-rangka Kéma iya tettongngé polé ri aju akasiaé.

Makasar: Nampa appare’ ke’nanga rangka-rangka Kema battu ri kayu akasia, nipaenteng lambusuka nai’.

Toraja: Nagaragammo papan kayu simmin, dipabendananni tu kema iato;

Karo: Ibahanna dingdingna pajek i bas kayu jati nari guna Kemah e.

Simalungun: Ibahen ma papan ni lampolampo ai humbani hayu nangka, jongjong ibahen.

Toba: Dibahen muse ma angka papan sian hau pinasa bahen dorpi ni undungundung i, angka sipajongjongon do.


NETBible: He made the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.

NASB: Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.

HCSB: He made upright planks of acacia wood for the tabernacle.

LEB: They made a framework out of acacia wood for the inner tent.

NIV: They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.

ESV: Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood.

NRSV: Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood.

REB: They made for the Tabernacle frames of acacia-wood as uprights,

NKJV: For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.

KJV: And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.

AMP: He made boards of acacia wood for the upright framework of the tabernacle.

NLT: For the framework of the Tabernacle, they made frames of acacia wood standing on end.

GNB: They made upright frames of acacia wood for the Tent.

ERV: Then the workers made frames from acacia wood to support the Holy Tent.

BBE: And for the uprights of the House they made boards of hard wood.

MSG: They framed The Dwelling with vertical planks of acacia wood,

CEV: Acacia wood was used to build the framework for the walls of the sacred tent.

CEVUK: Acacia wood was used to build the framework for the walls of the sacred tent.

GWV: They made a framework out of acacia wood for the inner tent.


NET [draft] ITL: He made <06213> the frames <07175> for the tabernacle <04908> of acacia <07848> wood <06086> as uprights <05975>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 36 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel