Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 37 : 25 >> 

TB: Dibuatnyalah mezbah pembakaran ukupan itu dari kayu penaga, sehasta panjangnya dan sehasta lebarnya, empat persegi, tetapi dua hasta tingginya; tanduk-tanduknya seiras dengan mezbah itu.


AYT: Kemudian, Bezaleel membuat mazbah pembakaran dupa yang dibuat dari kayu akasia yang panjangnya 1 hasta, lebarnya 1 hasta, dan bentuknya persegi, dan tingginya 2 hasta. Tanduk-tanduknya harus seiras dengannya.

TL: Maka diperbuatkannya meja pedupaan itu dari pada kayu penaga, panjangnya sehasta, lebarnyapun sehasta, betul empat persegi, tetapi tingginya dua hasta, dan tanduknya adalah berhubung dengan dia.

MILT: Dan dia membuat mezbah dupa dari kayu akasia; panjangnya satu hasta dan lebarnya satu hasta, yang berbentuk bujur sangkar, dan tingginya dua hasta; tanduk-tanduknya menjadi seiras dengannya.

Shellabear 2010: Selanjutnya ia membuat mazbah pembakaran dupa dari kayu penaga berbentuk empat persegi, sehasta panjangnya, sehasta lebarnya, dan dua hasta tingginya. Tanduk-tanduknya seiras dengannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya ia membuat mazbah pembakaran dupa dari kayu penaga berbentuk empat persegi, sehasta panjangnya, sehasta lebarnya, dan dua hasta tingginya. Tanduk-tanduknya seiras dengannya.

KSKK: Meja pedupaan dibuatnya dari kayu akasia. Panjangnya satu hasta, lebarnya, dalam bentuk persegi empat, satu hasta dan tingginya dua hasta. Tanduk-tanduknya berupa satu kesatuan dengan meja itu.

VMD: Bezaleel membuat mezbah dari kayu akasia untuk membakar kemenyan. Mezbah itu empat persegi. Panjangnya 0,5 meter, lebar 0,5 meter, dan tinggi 1 meter. Ada 4 tanduk pada mezbah itu, yang terdapat pada setiap sudut. Tanduk-tanduk itu menyatu dengan mezbah.

TSI: Bezalel membuat mezbah dupa dari kayu akasia berbentuk persegi. Panjang setiap sisinya 46 sentimeter, dan tingginya 92 sentimeter. Tanduk-tanduknya tidak ditempel saja, tetapi dipahat sehingga menyatu dengan mezbah itu.

BIS: Bezaleel membuat dari kayu akasia sebuah mezbah untuk tempat membakar dupa. Mezbah itu berbentuk persegi; panjang dan lebarnya masing-masing 45 sentimeter dan tingginya 90 sentimeter. Di keempat sudut atasnya dibuat tanduk yang jadi satu dengan mezbah itu.

TMV: Bezaleel membuat sebuah mazbah daripada kayu akasia sebagai tempat membakar kemenyan. Bentuk mazbah itu berukuran empat persegi; 45 sentimeter panjang, 45 sentimeter lebar, dan 90 sentimeter tinggi. Unjuran pada keempat-empat sudutnya seiras dengan mazbah itu.

FAYH: Mezbah pembakaran ukupan terbuat dari kayu penaga, berbentuk empat persegi; panjangnya sama dengan lebarnya, yaitu sehasta, tingginya dua hasta, dengan tanduk-tanduk pada setiap sudutnya, sekayu utuh dengan mezbah itu sehingga merupakan satu kesatuan.

ENDE: Lalu dibuatnja mezbah dari kaju akasia untuk membakar ukupan, sehasta pandjangnja, dan sehasta lebarnja-djadi persegi - dan dua hasta tingginja; tanduk-tanduknja seiras dengannja.

Shellabear 1912: Maka diperbuatkannya tempat persembahan akan membakar setanggi itu dari pada kayu lelasan panjangnya sehasta dan lebarnya sehasta betul empat persegi maka tingginya dua hasta maka tanduknya sejati dengan dia.

Leydekker Draft: Bermula medzbeh 'istanggij 'itu dikardjakannjalah deri pada kajuw mambuw: sahasta 'adalah pandjangnja, dan sahasta lejbarnja, bapersagi 'ampat, tetapi duwa hasta tingginja; tandokh-tandokhnja terbitlah deri padanja.

AVB: Selanjutnya dia membuat mazbah pendupaan daripada kayu akasia berbentuk empat persegi, sehasta panjangnya, sehasta lebarnya, dan dua hasta tingginya. Tanduk-tanduknya secara bersepadu dengannya.


TB ITL: Dibuatnyalah <06213> mezbah <04196> pembakaran ukupan <07004> itu dari kayu <06086> penaga <07848>, sehasta <0520> panjangnya <0753> dan sehasta <0520> lebarnya <07341>, empat persegi <07251>, tetapi dua hasta <0520> tingginya <06967>; tanduk-tanduknya <07161> seiras dengan <04480> mezbah itu. [<01961>]


Jawa: Bezaleel iya gawe misbyah padupan, kayu sittah kang digawe, dawane saasta, ambane iya saasta, dadi pesagi, nanging dhuwure rong asta, sungu-sungune iras-irasan karo misbyahe.

Jawa 1994: Bézaleèl gawé mesbèh saka kayu akasia kanggo padupan. Mesbèh mau pesagi, dawa lan ambané padha 45 sèntimèter. Dhuwuré 90 sèntimèter. Sungu-sunguné ing pojoké papat dadi siji karo mesbèhé.

Sunda: Geus kitu Besalel nyieun altar tina kayu pilang pikeun pangukusan. Ukuranana pasagi, panjangna 45 sentimeter, rubakna 45 sentimeter, jangkungna 90 sentimeter, tatandukanana dihijikeun ka dinya di opat juruna.

Madura: Bezale’el agabay mezba pangobbarranna dupa, ekagabay dhari kaju akasia. Mezba jareya masagi empa’; lanjangnga ban lebarra padha pa’ polo lema’ sentimeter, ban tenggina sangang polo sentimeter. É padduna se pa’-empa’ e bagiyan attas epasange dhu’-tandhu’ se masettong ban meja jareya.

Bali: Dane Besaleel taler makarya pasepan antuk taru akasia sane kanggen morbor menyan. Wangun pasepane punika mrepat, panjangipun setiman sentimeter tur lumbangipun taler setiman sentimeter. Tegehipun sangang dasa sentimeter. Ring bucu-bucun pasepane punika madaging tanduk sane dados asiki ring pasepane punika.

Bugis: Bézaleel mébbui polé ri aju akasiaé séddi mézba untu’ onrong mattunu dupa. Iyaro mézbaé massulapa’i; lampé sibawa sakkana tungke-tungke 45 sénti sibawa tanréna 90 sénti. Ri iya eppa sunna ri yasé riyébburengngi tanru iya masséddié sibawa mézbaéro.

Makasar: Appareki Bezaleel se’re tampa’ pattunuang dupa battu ri kayu akasia. Anjo pattunuang dupaya appasagi pare’na; la’buna siagang sangkara’na massing-massing 45 sentimetere’ na tinggina 90 sentimetere’. Ri appa’ panyingkulu’ bageang ratena nipareki tanru’, ia assiallea siagang anjo pattunuang dupaya.

Toraja: Iatu inan pemalaran pantunuan dupa kayu simmin nagaragai; sangsiku tu lambe’na na sangsiku tu sangka’na, massulapa’ a’pa’, sia iatu langka’na duang siku; iatu tandukna sikande dio.

Karo: Besalel erbahan sada batar-batar i bas kayu jati nari ingan nutungi si merim-merim. Bentukna empat suki, gedangna 45 sentimeter, belangna pe 45 sentimeter, janah ganjangna 90 sentimeter. Tandukna, i bas empatna, sukina, ersada ibahan ras batar-batar e.

Simalungun: Ipauli ma anjapanjap pardahupaan ai humbani hayu nangka, saasta ganjangni, saasta bolagni, ase marompat suhi, anjaha dua asta gijangni; luar hunjai do homa tandukni ai.

Toba: (IV.) Dipauli muse ma langgatan pardaupaan sian hau pinasa, saasta unjurna, jala saasta bohangna, maropat suhi tahe, jala dua asta timbona, ruar huhut sian i angka tandukna.


NETBible: He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half – a square – and its height was three feet. Its horns were of one piece with it.

NASB: Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.

HCSB: He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, 18 inches long and 18 inches wide; it was 36 inches high. Its horns were of one piece.

LEB: He made an altar out of acacia wood for burning incense. It was 18 inches square and 36 inches high. The horns and altar were made out of one piece of wood.

NIV: They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high— its horns of one piece with it.

ESV: He made the altar of incense of acacia wood. Its length was a cubit, and its breadth was a cubit. It was square, and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.

NRSV: He made the altar of incense of acacia wood, one cubit long, and one cubit wide; it was square, and was two cubits high; its horns were of one piece with it.

REB: He made the altar of incense of acacia-wood; it was square, a cubit long by a cubit broad, and it stood two cubits high, its horns of one piece with it.

NKJV: He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit–– it was square––and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.

KJV: And he made the incense altar [of] shittim wood: the length of it [was] a cubit, and the breadth of it a cubit; [it was] foursquare; and two cubits [was] the height of it; the horns thereof were of the same.

AMP: And [Bezalel] made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

NLT: The incense altar was made of acacia wood. It was eighteen inches square and three feet high, with its corner horns made from the same piece of wood as the altar itself.

GNB: He made an altar out of acacia wood, for burning incense. It was square, 18 inches long and 18 inches wide, and it was 36 inches high. Its projections at the four corners formed one piece with it.

ERV: He made the altar for burning incense from acacia wood. The altar was square. It was 1 cubit long, 1 cubit wide, and 2 cubits high. There were four horns on the altar. There was one horn on each corner. These horns were joined together with the altar to make one piece.

BBE: And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.

MSG: He made an Altar for burning incense from acacia wood. He made it a foot and a half square and three feet high, with its horns of one piece with it.

CEV: For burning incense, Bezalel made an altar of acacia wood. It was eighteen inches square and thirty-six inches high with each of its four corners sticking up like the horn of a bull.

CEVUK: For burning incense, Bezalel made an altar of acacia wood. It was forty-five centimetres square and ninety centimetres high with each of its four corners sticking up like the horn of a bull.

GWV: He made an altar out of acacia wood for burning incense. It was 18 inches square and 36 inches high. The horns and altar were made out of one piece of wood.


NET [draft] ITL: He made <06213> the incense <07004> altar <04196> of acacia <07848> wood <06086>. Its length <0753> was a foot and a half <0520> and its width <07341> a foot and a half <0520>– a square <07251>– and its height <06967> was three feet <0520>. Its horns <07161> were of one piece with it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 37 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel