Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 32 >> 

TB: Demikianlah diselesaikan segala pekerjaan melengkapi Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan itu. Orang Israel telah melakukannya tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah mereka melakukannya.


AYT: Demikianlah semua pengerjaan Tenda Suci, tenda pertemuan itu, selesai. Seluruh keturunan Israel melaksanakannya sesuai dengan semua yang telah TUHAN perintahkan kepada Musa, demikianlah mereka melaksanakannya.

TL: Maka demikian disampaikannyalah segala pekerjaan memperbuat kemah sembahyang, yaitu kemah perhimpunan itu, maka ia itu diperbuatkan oleh bani Israel setuju dengan segala perkara firman Tuhan yang kepada Musa, demikianlah diperbuatnya.

MILT: Dan dia menyelesaikan seluruh pekerjaan tabernakel kemah pertemuan itu, dan bani Israel telah melakukan sesuai dengan semua yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa; demikianlah mereka melakukannya.

Shellabear 2010: Dengan demikian selesailah pengerjaan seluruh Kemah Suci, yaitu Kemah Hadirat Allah. Segala sesuatunya dilaksanakan oleh bani Israil sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan demikian selesailah pengerjaan seluruh Kemah Suci, yaitu Kemah Hadirat Allah. Segala sesuatunya dilaksanakan oleh bani Israil sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KSKK: Demikian selesailah pekerjaan membangun kemah, ialah Kemah Pertemuan. Dalam melaksanakan pekerjaan itu orang-orang Israel melakukan semuanya tepat seperti yang diperintahkan oleh Tuhan kepada Musa.

VMD: Semua pekerjaan pada Kemah Suci, yaitu Kemah Pertemuan telah selesai. Orang Israel melakukan segala sesuatu tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

BIS: Akhirnya selesailah semua pekerjaan membuat Kemah TUHAN. Orang Israel telah melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TMV: Segala pekerjaan membina Khemah TUHAN itu telah selesai. Orang Israel membuat segala-galanya seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

FAYH: Akhirnya segala peralatan Kemah Suci itu selesai dibuat, tepat menurut semua petunjuk TUHAN kepada Musa.

ENDE: Demikianlah seluruh pekerdjaan untuk Kediaman Kemah Perhimpunan diselesaikan. Dan umat Israel telah melaksanakannja tepat menurut segala perintah jang telah disampaikan Jahwe kepada Musa.

Shellabear 1912: Maka demikianlah disempurnakanlah segala pekerjaan kemah sembahyang yaitu kemah perhimpunan maka diperbuat oleh bani Israel seperti segala firman Allah kepada Musa demikianlah diperbuatnya.

Leydekker Draft: Demikijen habislah segala perbowatan tampat kadijaman dan taratakh himpon-himponan: maka benij Jisra`ejl sudahlah berbowat 'itu, menurut barang sasawatu jang Huwa telah sudah berpasan kapada Musaj, demikijenlah telah sudah debowatnja 'itu.


TB ITL: Demikianlah diselesaikan <03615> segala <03605> pekerjaan <05656> melengkapi Kemah Suci <04908>, yakni Kemah <0168> Pertemuan <04150> itu. Orang <01121> Israel <03478> telah melakukannya <06213> tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, demikianlah <03651> mereka melakukannya <06213>. [<03605>]


Jawa: Kaya mangkono anggone ngrampungake sakehe pagawean kang lumadi marang Tarub Suci, yaiku Tarub Pasewakan. Wong Israel anggone padha nggarap iku ngetrepi kang kadhawuhake Sang Yehuwah marang Nabi Musa, kaya mangkono anggone nggarap sakabehe.

Jawa 1994: Wusanané sakèhing pegawéan sing kanggo gawé Kémah Palenggahaning Allah wis rampung. Wong Israèl enggoné nggarap kabèh mau kaya sing didhawuhaké Allah marang Musa.

Sunda: Sagala rupa pagawean anu tumali jeung Kemah Tepangan PANGERAN geus anggeus kabeh. Ku urang Israil dijieunna kabeh cocog jeung timbalan PANGERAN ka Musa.

Madura: Dhi-budhina lalakon agabay Kemah Socce jareya laju mare. Oreng Isra’il ngalakone lalakon jareya kabbi akantha se epakonnagi PANGERAN ka Mosa.

Bali: Pamuputipun pakaryan ngwangun Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa punika puput. Bangsa Israel makasami sampun makarya anut ring titah Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa.

Bugis: Angkanna ripattépuni sininna jama-jamang mébbuéngngi Kémana PUWANGNGE. Pura manenni napogau’ tau Israélié pada-pada iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri Musa.

Makasar: Kala’busanna le’ba’ ngasemmi anjo jama-jamang appareka KemaNa Batara. Le’ba’mi nagaukang tu Israel sikamma apa Naparentakanga Batara mae ri Musa.

Toraja: Attu iato dipasundunmo tu mintu’ karangna kema, iamotu tenda kasitammuan, nagaragaimo to Israel susitu mintu’na Napepasanan PUANG lako Musa, susimo kanagaraganna to.

Karo: Kerina dahin kerna Kemah Perjumpan e nggo dung. Kerinana ibahan bangsa Israel sue ras si nggo ipedahken TUHAN man Musa.

Simalungun: Sonai ma pardob ni ganup horja paulihon ianan na pansing, lampolampo partumpuan ai; ibahen halak Israel do ganup hombar hubani na hinatahon ni Jahowa hubani si Musa, sonai do ibahen sidea.

Toba: (II.) Jadi songon i ma hasusun ni sandok ulaon pauliuli inganan na badia i, undungundung parluhutan i; dibahen halak Israel do antong sude hombar tu na tinonahon ni Jahowa, songon i dibahen nasida.


NETBible: So all the work of the tabernacle, the tent of meeting, was completed, and the Israelites did according to all that the Lord had commanded Moses – they did it exactly so.

NASB: Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was completed; and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.

HCSB: So all the work for the tabernacle, the tent of meeting, was finished. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

LEB: So all the work on the inner tent (the tent of meeting) was now done. The Israelites followed all the LORD’S instructions to Moses.

NIV: So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.

ESV: Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished, and the people of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.

NRSV: In this way all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished; the Israelites had done everything just as the LORD had commanded Moses.

REB: Thus all the work of the Tabernacle of the Tent of Meeting was completed, and the Israelites did everything exactly as the LORD had commanded Moses.

NKJV: Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished. And the children of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.

KJV: Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

AMP: Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites had done.

NLT: And so at last the Tabernacle was finished. The Israelites had done everything just as the LORD had commanded Moses.

GNB: All the work on the Tent of the LORD's presence was finally completed. The Israelites made everything just as the LORD had commanded Moses.

ERV: So all the work on the Holy Tent, that is, the Meeting Tent, was finished. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

BBE: So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.

MSG: That completed the work of The Dwelling, the Tent of Meeting. The People of Israel did what GOD had commanded Moses. They did it all.

CEV: So the people of Israel finished making everything the LORD had told Moses to make.

CEVUK: So the people of Israel finished making everything the Lord had told Moses to make.

GWV: So all the work on the inner tent (the tent of meeting) was now done. The Israelites followed all the LORD’S instructions to Moses.


NET [draft] ITL: So all <03605> the work <05656> of the tabernacle <04908>, the tent <0168> of meeting <04150>, was completed <03615>, and the Israelites <03478> <01121> did <06213> according to all <03605> that <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>– they did <06213> it exactly so <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 39 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran