Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 4 : 22 >> 

TB: Maka engkau harus berkata kepada Firaun: Beginilah firman TUHAN: Israel ialah anak-Ku, anak-Ku yang sulung;


AYT: Kemudian, kamu harus berkata kepada Firaun, ‘Inilah firman TUHAN: Israel adalah anak-Ku, anak sulung-Ku.

TL: Maka pada masa itu hendaklah katamu kepada Firaun demikian: Inilah firman Tuhan: Bahwa Israel itulah anak-Ku laki-laki, yaitu anak-Ku yang sulung.

MILT: Dan engkau akan berkata kepada Firaun: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman: Israel adalah anak-Ku, anak-Ku yang sulung.

Shellabear 2010: Katakanlah kepada Firaun, ‘Beginilah firman ALLAH, “Israil itu anak-Ku yang sulung,

KS (Revisi Shellabear 2011): Katakanlah kepada Firaun, 'Beginilah firman ALLAH, "Israil itu anak-Ku yang sulung,

KSKK: Pada ketika itu engkau harus berkata kepada Firaun, 'Inilah pesan Tuhan: Israel adalah putra-Ku yang sulung,

VMD: Kemudian engkau mengatakan kepada Firaun: ‘TUHAN mengatakan,

BIS: Lalu katakanlah kepada raja itu bahwa Aku, TUHAN, berpesan begini: 'Israel adalah anak-Ku yang sulung,

TMV: Lalu katakanlah kepada raja itu bahawa Aku, TUHAN, berfirman begini, ‘Israel ialah anak sulung-Ku.

FAYH: Maka engkau harus berkata kepadanya demikian, 'TUHAN berfirman: "Israel adalah putra sulung-Ku,

ENDE: Lalu harus kaukatakan kepada Parao: "Demikianlah sabda Jahwe: "Israel adalah anak sulungku.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau berkata kepada Firaun: Bahwa demikianlah firman Allah: Bahwa Israel itulah anakku yang sulung.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'angkaw 'akan kata kapada Firszawn; demikijenlah baferman Huwa: 'anakhku laki-laki, sulongku, 'itulah Jisra`ejl.

AVB: Maka katakanlah kepada Firaun, ‘Beginilah firman TUHAN, “Israel itu anak-Ku yang sulung,


TB ITL: Maka engkau harus berkata <0559> kepada <0413> Firaun <06547>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Israel <03478> ialah anak-Ku <01121>, anak-Ku yang sulung <01060>;


Jawa: Sira kudu matur marang Pringon: Dhawuhipun Pangeran Yehuwah makaten: Israel iku putraningSun, iya putraningSun pambajeng;

Jawa 1994: Nuli matura marang Sang Pringon, yèn Aku, Allah, dhawuh mengkéné, ‘Israèl kuwi putra-Ku mbarep;

Sunda: Geus kitu bejakeun ka manehna, kieu kituh timbalan Kami, PANGERAN, ‘Israil teh putra cikal Kami.

Madura: Ba’na pas kodu ngoca’ ka rato jareya, ja’ Sengko’, PANGERAN, apessen kantha reya, ‘Isra’il reya Tang ana’ sareyang,

Bali: Ditu kita patut nguningayang teken sang prabu mungguing Ulun Sang Hyang Widi Wasa ane ngandika buka kene: ‘Israel ento mula putran Ulun ane paling keliha.

Bugis: Nainappa akkedano lao ri arungngéro makkedaé Iyya, PUWANG, mappaseng makkuwaé: ‘Israélié iyanaritu ana’-Ku iya macowaé,

Makasar: Nampa paumi ri anjo karaenga angkanaya iNakke, Batara, appasang kamma anne: ‘Anjo Israel ana’ toaKu,

Toraja: Attu iato la ma’kadako lako Firaun, kumua: Susite tu kadanNa PUANG: Iatu Israel anakKu muane, iamo anak pa’bunga’Ku.

Karo: Jenari arus ikatakenndu man raja Mesir maka Aku, TUHAN, ngataken, 'Israel eme kap anakKu sintua.'

Simalungun: Anjaha hatahon ma dompak Parao, Sonon do hata ni Jahowa, “Anak-Ku sikahanan do Israel,

Toba: Dung i dohononmu ma tu raja Firaun: Songon on do hata ni Jahowa: Anakku sihahaan do Israel.


NETBible: You must say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, “Israel is my son, my firstborn,

NASB: "Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the LORD, "Israel is My son, My firstborn.

HCSB: Then you will say to Pharaoh: This is what the LORD says: Israel is My firstborn son.

LEB: Then tell Pharaoh, ‘This is what the LORD says: Israel is my firstborn son.

NIV: Then say to Pharaoh, ‘This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,

ESV: Then you shall say to Pharaoh, 'Thus says the LORD, Israel is my firstborn son,

NRSV: Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the LORD: Israel is my firstborn son.

REB: Then tell Pharaoh that these are the words of the LORD: Israel is my firstborn son.

NKJV: "Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the LORD: "Israel is My son, My firstborn.

KJV: And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel [is] my son, [even] my firstborn:

AMP: And you shall say to Pharaoh, Thus says the Lord, Israel is My son, even My firstborn.

NLT: Then you will tell him, ‘This is what the LORD says: Israel is my firstborn son.

GNB: Then you must tell him that I, the LORD, say, ‘Israel is my first-born son.

ERV: Then you should say to Pharaoh, ‘This is what the LORD says: Israel is my firstborn son.

BBE: And you are to say to Pharaoh, The Lord says, Israel is the first of my sons:

MSG: Then you are to tell Pharaoh, 'GOD's Message: Israel is my son, my firstborn!

CEV: Then tell him that I have said, "Israel is my first-born son,

CEVUK: Then tell him that I have said, “Israel is my firstborn son,

GWV: Then tell Pharaoh, ‘This is what the LORD says: Israel is my firstborn son.


NET [draft] ITL: You must say <0559> to <0413> Pharaoh <06547>, ‘Thus <03541> says <0559> the Lord <03068>, “Israel <03478> is my son <01121>, my firstborn <01060>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 4 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran