Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 5 : 11 >> 

TB: Pergilah kamu sendiri mengambil jerami, di mana saja kamu mendapatnya, tetapi pekerjaanmu sedikitpun tidak boleh kurang."


AYT: Kalian sendiri yang harus pergi mendapatkan jerami di mana pun kalian dapat menemukannya. Namun, pekerjaanmu tidak boleh berkurang sedikit pun.’”

TL: Pergilah kamu sendiri mencahari jerami barang di mana kamu boleh mendapat dia, tetapi pekerjaanmu itu tiada akan dikurangkan.

MILT: Pergilah dan ambillah jerami sendiri dari mana saja kamu dapat memperolehnya, karena tidak ada satu pun hal yang akan dikurangi dari pekerjaanmu."

Shellabear 2010: Pergilah dan carilah sendiri jerami, di mana saja bisa kamu dapat. Akan tetapi, pekerjaanmu tidak boleh kurang sedikit pun.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pergilah dan carilah sendiri jerami, di mana saja bisa kamu dapat. Akan tetapi, pekerjaanmu tidak boleh kurang sedikit pun."

KSKK: Tetapi kamu harus menghasilkan batu bata dalam jumlah yang sama seperti sebelumnya."

VMD: Kamu pergi dan mengambil jerami untukmu sendiri. Pergi dan carilah jerami. Kamu membuat batu bata sebanyak yang kamu buat sebelumnya.”

TSI: Pergilah mencari jerami sendiri, terserah dari mana saja, tetapi kalian harus tetap menghasilkan batu bata sebanyak sebelumnya, tidak boleh berkurang sedikit pun!”

BIS: Kamu harus mencari sendiri di mana saja, tetapi ingat, batu bata yang kamu buat tak boleh kurang dari yang sudah-sudah."

TMV: Kamu sendiri mesti pergi mencari jerami di mana sahaja kamu boleh mendapatinya. Tetapi kamu mesti membuat batu bata sebanyak dahulu."

FAYH: (5-10)

ENDE: Pergilah sendiri mengambil djerami, dimanapun kamu dapatkan. Namun pekerdjaanmu tidak boleh berkurang sedikit djuapun".

Shellabear 1912: Pergilah kamu sendiri mencari jerami barang di mana kamu boleh mendapat dia karena pekerjaan itu suatupun tidak dikurangkan."

Leydekker Draft: Pergilah segala kamu meng`ambil pada dirimu marang, barang dimana kamu mendapat 'itu: tetapi deri pada perdjaka`anmu sawatu pawn tijada 'akan dekurangkan.

AVB: Pergi dan carilah sendiri jerami di mana-mana sahaja kamu boleh mendapatinya. Akan tetapi, bahagian pekerjaanmu tidak boleh kurang sedikit pun.”


TB ITL: Pergilah <01980> kamu <0859> sendiri mengambil <03947> jerami <08401>, di mana <0834> saja kamu mendapatnya <04672>, tetapi <03588> pekerjaanmu <05656> sedikitpun <01697> tidak <0369> boleh kurang <01639>."


Jawa: Sira padha goleka damen dhewe, ngendi saolehe, ewadene setoranira ora kena kurang!”

Jawa 1994: Kowé kabèh kudu golèk dhéwé, nanging olèhmu gawé bata kudu padha cacahé karo sing wingi-wingi."

Sunda: Saurna jarami nareangan sorangan ti mana bae meunangna, tapi beubeunangan nyieun bata kudu angger sarua lobana jeung nu enggeus-enggeus."

Madura: Ba’na kodu nyare dibi’, tape bannya’na bata se kodu ekagabay ba’na ta’ olle korange, kodu padha ban ba’-lamba’na."

Bali: Ida ngandikayang apanga ragane luas ngalih sumi, nah dijaja maan, sakewala bata ane aturang ragane teken ida apang patuh teken ane suba-suba.”

Bugis: Iko muto harusu sappai kégi-kégi, iyakiya éngngerangngi, bata iya muwébbué dé’ nawedding kurang polé ri pura labe’é."

Makasar: Musti ikau ngaseng kalennu mange a’boya ri kere-keremae. Mingka u’rangi angkanaya anjo batu bata nupareka takkulleai kurang jaina battu ri allo-allo allaloa."

Toraja: Male kalenakomi unnalai tu dalame umba-umba tu minii unnappa’i apa iatu diamammi tae’ra la dipasosso’.

Karo: Ikatakenna maka kam jine arus lawes ndaramisa ntah i ja gia banci ibuat kam, tapi la banci lang batu-bata si ibahanndu tetap seri buena."

Simalungun: Laho ma hanima, pindahi hanima ma bannima anggala atap ija boi jumpah hanima ai, tapi anggo horjanima otik pe lang boi hurang.ʼ”

Toba: Hamu ma laho mangalului durame di hamu, manang didia jumpang hamu; alai ndang jadi moru anggo sian ulaonmuna.


NETBible: You go get straw for yourselves wherever you can find it, because there will be no reduction at all in your workload.’”

NASB: ‘You go and get straw for yourselves wherever you can find it, but none of your labor will be reduced.’"

HCSB: Go get straw yourselves wherever you can find it, but there will be no reduction at all in your workload.'"

LEB: Get your own straw wherever you can find it, but your work load will not be reduced one bit."

NIV: Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all.’"

ESV: Go and get your straw yourselves wherever you can find it, but your work will not be reduced in the least.'"

NRSV: Go and get straw yourselves, wherever you can find it; but your work will not be lessened in the least.’"

REB: Go and get it for yourselves wherever you can find it; but there is to be no reduction in your daily task.”

NKJV: ‘Go, get yourselves straw where you can find it; yet none of your work will be reduced.’"

KJV: Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.

AMP: Go, get straw where you can find it; but your work shall not be diminished in the least.

NLT: Go and get it yourselves. Find it wherever you can. But you must produce just as many bricks as before!"

GNB: He says that you must go and get it for yourselves wherever you can find it, but you must still make the same number of bricks.”

ERV: You must go and get the straw for yourselves. So go and find straw, but you must still make as many bricks as you made before.”

BBE: Go yourselves and get dry stems wherever you are able; for your work is not to be any less.

MSG: Get your own straw wherever you can find it. And not one brick less in your daily work quota!"

CEV: Go and find your own straw wherever you can, but you must still make as many bricks as before."

CEVUK: Go and find your own straw wherever you can, but you must still make as many bricks as before.”

GWV: Get your own straw wherever you can find it, but your work load will not be reduced one bit."


NET [draft] ITL: You <0859> go <01980> get <03947> straw <08401> for yourselves wherever <0834> you can find <04672> it, because <03588> there will be no <01697> <0369> reduction <01639> at all in your workload <05656>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel