Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 1 : 7 >> 

TB: Jawab-Nya: "Engkau tidak perlu mengetahui masa dan waktu, yang ditetapkan Bapa sendiri menurut kuasa-Nya.


AYT: Ia berkata kepada mereka, "Bukanlah bagianmu untuk mengetahui tentang waktu dan masa yang sudah ditetapkan oleh Bapa dalam kuasa-Nya.

TL: Maka sabda Yesus kepada mereka itu, "Bahwa tiadalah perlu bagi kamu mengetahui masa atau ketika, yang ditetapkan oleh Bapa menurut kuasa-Nya sendiri.

MILT: Namun Dia berkata kepada mereka, "Bukanlah hakmu untuk mengetahui waktu atau saat yang telah Bapa tetapkan dalam wewenang-Nya sendiri.

Shellabear 2010: Isa bersabda kepada mereka, "Kamu tidak perlu tahu kapan waktu dan saatnya untuk hal-hal itu. Bapa-Ku sendiri yang menentukannya menurut wewenang-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Isa bersabda kepada mereka, "Kamu tidak perlu tahu kapan waktu dan saatnya untuk hal-hal itu. Bapa-Ku sendiri yang menentukannya menurut wewenang-Nya.

Shellabear 2000: Isa bersabda kepada mereka, “Kamu tidak perlu tahu kapan waktu dan saatnya untuk hal-hal itu. Bapa-Ku sendiri yang menentukannya menurut wewenang-Nya.

KSZI: Dia berkata kepada mereka, &lsquo;Tidaklah diberi bagi kamu mengetahui waktu atau saat yang sudah ditetapkan oleh Bapa dalam kekuasaan-Nya sendiri.

KSKK: Ia menjawab, "Engkau tidak perlu mengetahui waktu dan langkah-langkah yang telah ditetapkan Allah Bapa dengan kuasa-Nya sendiri.

WBTC Draft: Yesus berkata kepada mereka, "Kamu tidak perlu mengetahui tanggal atau waktunya. Bapa yang menetapkannya menurut hak-Nya sendiri.

VMD: Ia berkata kepada mereka, “Kamu tidak perlu mengetahui tanggal atau waktunya. Bapa yang menetapkannya menurut hak-Nya sendiri.

TSI: Lalu Dia berkata kepada mereka, “Kalian tidak perlu mengetahui hari atau waktu yang sudah ditetapkan oleh Bapa menurut hak-Nya sendiri.

BIS: Yesus menjawab, "Bapa-Ku sendiri yang menentukan hari dan waktunya. Itu tidak perlu kalian ketahui, sebab itu hak Bapa.

TMV: Yesus menjawab, "Kamu tidak perlu mengetahui masa dan waktu yang sudah ditetapkan oleh Bapa-Ku, kerana hal itu hak-Nya.

BSD: Yesus menjawab, “Bapa-Ku sendiri yang menentukan kapan semua itu akan terjadi. Kalian tidak perlu mengetahui hal itu.

FAYH: "Bapalah yang menetapkan waktunya," jawab Yesus. "Kalian tidak perlu mengetahuinya.

ENDE: Ia mendjawab: Tidak patut kamu mengetahui masa dan waktu jang ditetapkan Allah dengan kekuasaanNja sendiri.

Shellabear 1912: Maka kata 'Isa kepadanya, "Tiadalah diberi bagi kamu mengetahui segala waktu atau ketika yang sudah ditentukan oleh Bapa dalam perintahnya sendiri.

Klinkert 1879: Maka sahoetnja kapada mareka-itoe: Bahwa tapatoet kamoe mengetahoei segala waktoe ataw peri hal, jang disimpan olih Bapa dalam koewasanja sendiri.

Klinkert 1863: Maka kata Toehan sama dia-orang: {Mat 24:36} Tidak patoet kamoe mengataoei segala waktoe atawa koetika, jang ditaroh Bapa dalem koewasanja sendiri;

Melayu Baba: Dan Isa kata sama dia-orang, "T'ada di-bri k-pada kamu yang kamu boleh tahu smoa waktu atau ktika, yang Bapa sudah tntukan dalam prentah-nya sndiri.

Ambon Draft: Tetapi berkatalah Ija pa-da marika itu: Tijada haros bagi kamu, akan katahuwi waktu dan kotika jang Bapa sudah tantukan di dalam kawasanja sendiri.

Keasberry: Maka jawabnya pada marika itu, Bukannya patut kamu mungutaui sagala waktu atau kutika yang tulah tursimpan ulih Bapa dungan kuasanya sundiri.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah 'ija kapada marika 'itu: bukan 'ada 'atas kamu meng`atahuwij segala wakhtu 'ataw kotika, jang Bapa sudah bertantukan pada kawasanja jang chats.


TB ITL: Jawab-Nya <2036>: "Engkau tidak <3756> perlu mengetahui <1097> masa dan waktu <2540>, yang ditetapkan <5087> Bapa <3962> sendiri <2398> menurut kuasa-Nya <1849>. [<4314> <846> <5216> <1510> <5550> <2228> <3739> <1722>]


Jawa: Paring wangsulane: “Kowe ora prelu nyumurupi mangsa lan wektu, kang katamtokake dening Sang Rama piyambak, manut panguwaose.

Jawa 2006: Paring wangsulané, "Kowé ora prelu nyumurupi mangsa lan waktu, kang katamtokaké déning Sang Rama piyambak, manut pangwaosé.

Jawa 1994: Pangandikané Gusti Yésus: "Mbésuk jaman apa lan kapan, kuwi ditemtokaké déning Sang Rama piyambak, manut ing sakeparenging kersané. Kowé padha ora prelu nyumurupi.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus semaur: “Gusti Allah Bapakku ora nglilani kowé ngerti bab iku. Dèkné déwé sing ngarani kapan kuwi klakon.

Sunda: Waler Yesus, "Hal eta, poe jeung waktuna, Rama Kami anu kagungan hak nangtoskeun, maraneh ulah harayang nyaho.

Sunda Formal: Waler-Na, “Mangsa jeung waktuna mah geus ditetepkeun pangersa Rama ku anjeun, maraneh teu kudu nyaho.

Madura: Isa adhabu, "Tang Rama dibi’ se nantowagiya are ban baktona. Ba’na ta’ parlo tao, sabab jareya ha’na Rama.

Bauzi: Lahame labi vabi vi ailo gagoha Yesusat fa gago, “Vabà! Em Aiat Aho Eba modi Boehàdateboli dam bake vuusu im vahokedam bak lam gi Ahamo naedat ozobohudi ba imbode tame. Ame digat lam Ahamo ozobohudehena dam giida ba ozobohudem vabak. Gi labihasule!

Bali: Pasaur Idane sapuniki: “Unduk panemaya ane kapastiang baan Ida Sang Aji ngraga, manut kakuasan Idane, cening tusingja perlu nawang.

Ngaju: Yesus tombah, "Bapaku kabuat je manukas andau tuntang katikae. Jete dia usah keton katawae, awi jete hak Bapa.

Sasak: Jawab Deside Isa, "Bapa Tiang mẽsaq saq nentuang jelo dait waktune. Hal nike ndẽq perlu side pade taoq, sẽngaq nike kuase Bapa.

Bugis: Nappébali Yésus, "Aléna Ambo’-Ku pattentui esso sibawa wettunna. Iyaro dé’ naparellu muwisseng, saba’ iyaro ha’na Ambo’é.

Makasar: Appialimi Isa Nakana, "KalenNa ManggeKu lampattantui allonna siagang wattunna. Anjo tena naparallu nuasseng, nasaba’ anjo lalang koasaNai Manggea.

Toraja: Nakuami Yesu lako tinde tau: Tae’ kamu patummi la unnissanni tu attu ba’tu allo, tu Napoissan misa Ambe’ situru’ lalan kuasanNa.

Duri: Napebalii Puang Isa nakua, "Ambe' Ia to mpattantui to wattunna na allona. Te'da naparallu miissen joo, sanga Ambe' Ia mpuissenni.

Gorontalo: Ti Isa lolametao, ”Tomimbihu wakutu wawu masaliyo omoluwa dila paralu otawa limongoli sababu uwito haku lo Allahuta'ala ti Papa-U ta ma lopotatapu mayi leto.

Gorontalo 2006: Ti Isa lolametao̒, "Ti Paapa-U̒ lohihilao tamolantu mai dulahu wau wakutuulio. Uito diila palalu otaawa limongoli sababu uito haku li Paapa-U̒.

Balantak: Ia simbati i Yesus tae-Na, “Tempo ka' ilio iya'a mosoo ka' inti'ionmuu, gause iya'a Tamang-Ku a bo pinginti'i.

Bambam: Natimba' Puang Yesus naua: "Aka anggam Ambeku umpa'tantui, tä' iko manggi'a' muissam aka ia too kakuasaanna Ambeku.

Kaili Da'a: Nesonomo Yesus, "Umaku mboto to nakuasa mompakatantu nepia etu majadi. Etu da'a miki ranjani komi.

Mongondow: Ki Yesus notubag, "Diaíbií paraḷu kota'auanmu in sempo andeka wakutunya, sin tua ing ki Amaí-Kubií im monantuí podudui ing kawasa-Nya.

Aralle: Natimba'mi Puang Yesus naoatee, "Supung Ambeku ang mampama'tantu. Daia' dio mangki' ungnginsang, aka' ingkänna yatoo kakuasaanna Ambeku.

Napu: Nahanai Yesu: "UmaNgku pea au mopakanoto ba impira ina mewali ope-ope tunggaiaNa au Nababehi hai kuasaNa. Bara paraluu niisa ikamu.

Sangir: Mawu Yesus simimbang, "I Amang-Ku sẹ̌sane e němoěngu ěllone ringangu tempone. Tawahal᷊uasu i kamene masingkạ u hal᷊ẹ̌ ene, u ene kai hakẹ̌ i Amang.

Taa: Wali i Yesu mangansono, to’oNya, “I Pue Allah, Pa’a, Ia semo to mampakatantu eonya pasi temponya. Yako ri kuasaNya Ia mampakatantuka. Pei Ia taa mangawaika komi mangansani temponya etu.

Rote: Boema Yesus nafa'das nae, "Au Amang nde naketu le'dofai na. Ta paluu emi bubuluk dede'ak ndia fa, nana Au Amang hak ndia.

Galela: De o Yesus wosango wotemo, "Bilasu upa ngini nianako muruoka ma orasi eko lo ma wange, magena ai Baba Awi haku so Una masirete asa wositatapu.

Yali, Angguruk: Umung hibagma Yesusen, "O Israel aru su aruhu sambil ino hit honoluk am fug teg lahep, we Ninikni inggareg ine reg lit werehon inowen eneg Oluk teg lit wereg," ibag.

Tabaru: 'O Yesus wosango, "Ngini ngaro konianakowa muruoka de 'idadi. Ge'ena ka 'o 'Aba ma sirete wositantuu moteke 'awi kuasa.

Karo: Erjabap Jesus man rasul-rasul nina, "Kerna si e BapangKu metehsa; la perlu ietehndu ntah ndigan jadi.

Simalungun: Nini ma hubani sidea, “Seng urusannima ai mambotoh adanganni atap panorangni, na dob tinontuhon ni Bapa in ibagas kuasa-Ni sandiri.

Toba: Alai ninna ma mandok nasida: Ndang ro di hamu i, umboto taonna manang ombasna; na binuhul ni Ama i guru di huasona sambing.

Dairi: Nai ialoi Jesus mo, "Bapa ngo menentuken arina dekket tikkina. Oda pella perlu ibettoh kènè i, ai kuasa Bapa ngo i.

Minangkabau: Baliau manjawab, "Bapak Ambo sandirilah nan ka manantukan masonyo. Itu indak paralu doh angku-angku katawui, dek karano itu adolah dalam kuwaso Bapak.

Nias: Itema li Yesu, Imane, "Amagu samõsa zangahonogõi ngaluo ba inõtõnia. Lõ moguna mi'ila, bõrõ me somasi Nama da'õ.

Mentawai: Iageti aleginangan nia Jesus, kuanangan ka matadda, "Ukkuiku lé masiteteúaké gogoi sambat tetrenia. Táan leú anai lulunia nuagai kam nia ka kam, aipoí sarat Ukkui lé sibakkat teú.

Lampung: Isa ngejawab, "Bapa-Ku tenggalan sai nantuko rani rik waktuni. Ano mak perlu keti pandai, mani ano hak Bapa.

Aceh: Geujaweueb lé Isa, "Bapak Ulôn keudroe nyang peuteuntée uroe dan watée jih. Nyan hana peureulée gata teupeue, sabab nyan na kheueh hak Bapak.

Mamasa: Natimba' Puang Yesus nakua: “Tae' ikoa' parallu muissanan attunna annu Ambeku umpatantui situru' kakuasaanna.

Berik: Yesus ga tamawolbaabili, "Aamei ijama towaswemiyen tanggala yo nunu jeiserem. Uwa Alemana Jener se destabili jeiserem gas etamwena.

Manggarai: Mai walé Diha agu isé: “Méu toé pecing wié-leson hitut kémpu le kuasa Diha Ema.

Sabu: Bhale ri Yesus, "Ama Ya we miha ne do petato ne lodho nga awe ne. Tenge dho ri mu ta toi ne lai do naanne, rowi ne lai do naanne pa dhara higa Ama we.

Kupang: Ais Yesus manyao bilang, “Bosong sonde usa cari tau dia pung waktu. Cuma Beta pung Bapa sa yang ada hak ator dia pung waktu.

Abun: Yefun Yesus ki do, "Nde re. Ji bi Ai sor ete fro bi kam-i gato An bes nin ye Israel jowa nin bi bur-i satu. Nin yo jam kom mone nde,

Meyah: Beda Yesus oroun gu rua oida, "Akeina esinsiyai bera enagot rot mona insa koma efen eimofoj ojgomu. Mar koma bera enen jeska iwa guru."

Uma: Na'uli' Yesus: "Tuama-ku moto to mponoa' ba nto'uma kadupa'-na hawe'ea patuju to napakatantu-mi hante kuasa-na. Uma mingki' ni'inca koi'.

Yawa: Weramu Yesus po raura akananto mansai pare, “Injayo Amisy wepi po ama masyote rapatimu, taune bo Apa varore mije. Weti weapare wapo masyote so raen, omamo mamaisye ramu.


NETBible: He told them, “You are not permitted to know the times or periods that the Father has set by his own authority.

NASB: He said to them, "It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority;

HCSB: He said to them, "It is not for you to know times or periods that the Father has set by His own authority.

LEB: But he said to them, "It is not for you to know [the] times or seasons that the Father has set by his own authority.

NIV: He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.

ESV: He said to them, "It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.

NRSV: He replied, "It is not for you to know the times or periods that the Father has set by his own authority.

REB: He answered, “It is not for you to know about dates or times which the Father has set within his own control.

NKJV: And He said to them, "It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.

KJV: And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.

AMP: He said to them, It is not for you to become acquainted with {and} know what time brings [the things and events of time and their definite periods] or fixed years and seasons (their critical niche in time), which the Father has appointed (fixed and reserved) by His own choice {and} authority {and} personal power.

NLT: "The Father sets those dates," he replied, "and they are not for you to know.

GNB: Jesus said to them, “The times and occasions are set by my Father's own authority, and it is not for you to know when they will be.

ERV: Jesus said to them, “The Father is the only one who has the authority to decide dates and times. They are not for you to know.

EVD: Jesus said to them, “The Father is the only One who has the authority to decide dates and times. You cannot know these things.

BBE: And he said to them, It is not for you to have knowledge of the time and the order of events which the Father has kept in his control.

MSG: He told them, "You don't get to know the time. Timing is the Father's business.

Phillips NT: To this he replied, "You cannot know times and dates which have been fixed by the Father's sole authority.

DEIBLER: My Father alone has decided when he will make me king.

GULLAH: Jedus tell um say, “Me Fada de onliest one dat hab tority fa say pazactly wa day o time all dem ting gwine happen. Oona ain spose fa know wen dem ting gwine be.

CEV: Jesus said to them, "You don't need to know the time of those events that only the Father controls.

CEVUK: Jesus said to them, “You don't need to know the time of those events that only the Father controls.

GWV: Jesus told them, "You don’t need to know about times or periods that the Father has determined by his own authority.


NET [draft] ITL: He told <2036> them <846>, “You <5216> are <1510> not <3756> permitted to know <1097> the times <5550> or <2228> periods <2540> that <3739> the Father <3962> has set by <5087> his own <2398> authority <1849>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 1 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran