Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 15 : 21 >> 

TB: Sebab sejak zaman dahulu hukum Musa diberitakan di tiap-tiap kota, dan sampai sekarang hukum itu dibacakan tiap-tiap hari Sabat di rumah-rumah ibadat."


AYT: Sebab, sejak generasi terdahulu, Musa telah mempunyai, di setiap kota, orang-orang yang memberitakannya karena dibacakan di sinagoge-sinagoge setiap hari Sabat.”

TL: Karena Musa daripada zaman purbakala ada orang yang memasyhurkan dia di dalam tiap-tiap negeri dengan membacakan Tauratnya di dalam rumah-rumah sembahyang pada tiap-tiap hari Sabbat."

MILT: Sebab, Musa mempunyai orang-orang yang memberitakan dia dari generasi yang lampau di setiap kota, dengan dibacakannya di sinagoga-sinagoga pada setiap hari Sabat."

Shellabear 2010: Karena hukum Musa sejak dahulu kala selalu diberitakan di setiap kota dan dibacakan di dalam rumah-rumah ibadah pada setiap hari Sabat."

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena hukum Musa sejak dahulu kala selalu diberitakan di setiap kota dan dibacakan di dalam rumah-rumah ibadah pada setiap hari Sabat."

Shellabear 2000: Karena hukum Nabi Musa sejak dahulu kala selalu diberitakan di setiap kota dan dibacakan di dalam rumah-rumah ibadah pada setiap hari Sabat.”

KSZI: Sejak dahulu kala dalam setiap negara ada orang yang menyebarkan berita tentang Musa dan membaca Tauratnya di saumaah-saumaah pada hari Sabat.&rsquo;

KSKK: Karena dari dahulu hukum Musa diajarkan di tiap-tiap kota dan tiap-tiap Sabat hukumnya dibacakan."

WBTC Draft: Mereka jangan melakukan hal itu sebab hukum Taurat Musa masih dibacakan di setiap kota. Hukum itu telah dibacakan di rumah pertemuan setiap hari Sabat selama bertahun-tahun."

VMD: Mereka jangan melakukan hal itu sebab hukum Taurat Musa masih dibacakan di setiap kota. Hukum itu telah dibacakan di rumah pertemuan setiap hari Sabat selama bertahun-tahun.”

AMD: Mereka sebaiknya tidak melakukan hal ini karena masih ada orang-orang yang mengajarkan Hukum Taurat Musa di setiap kota, dan Hukum Musa masih dibacakan di rumah-rumah ibadah kita setiap hari Sabat selama bertahun-tahun."

TSI: Larangan-larangan ini bukan hal baru bagi mereka, karena sejak dulu sampai sekarang hukum Taurat sudah diajarkan setiap hari Sabat di dalam rumah pertemuan orang Yahudi di setiap kota.”

BIS: Sebab hukum Musa sudah sejak dahulu dibacakan pada setiap hari Sabat di rumah-rumah ibadat, dan diberitakan di semua kota."

TMV: Hal itu demikian, kerana sejak dahulu Taurat Musa telah dibacakan di rumah-rumah ibadat pada setiap hari Sabat, dan diberitakan di setiap kota."

BSD: Sebab, semua itu dilarang oleh Tuhan dan sudah dicantumkan di dalam Buku Musa. Sejak dahulu buku itu sudah dibacakan di rumah-rumah ibadat dan ajarannya diberitakan di setiap kota.”

FAYH: Sebab sudah sejak zaman dahulu larangan-larangan ini setiap hari Sabat diajarkan di rumah-rumah ibadat Yahudi."

ENDE: Karena dari dahulu dalam tiap kota Moses dichotbahkan, sebab tiap-tiap Sabat dibatjakan dalam sinagoga.

Shellabear 1912: Karena akan Musa itu dari pada zaman dahulu kala ada orang dalam tiap-tiap negeri yang memasyhurkan dia, serta membaca tauritnya dalam rumah-rumah tempat sembahyangnya, pada tiap-tiap hari perhentian."

Klinkert 1879: Karena daripada zaman dehoeloe kala pon adalah bagai Moesa orang jang mengadjarkan dia dalam tiap-tiap negari dan dibatjakan oranglah toratnja dalam segala masdjid pada sabilang hari sabat.

Klinkert 1863: Karna dari djaman doeloe kala toret nabi Moesa ada djoega dikabarken dalem tiap-tiap negari, serta dibatjaken dalem segala mesdjid pada saben-saben hari sabat.

Melayu Baba: Kerna Musa deri-pada jman dhulu-dhulu ada orang dalam tiap-tiap negri yang ajar fasal dia, dan taurit-nya di-bacha tiap-tiap hari-perhentian dalam rumah-rumah smbahyang."

Ambon Draft: Karana ada djuga pada Musa, deri waktu di-hulu-di-hulu, di dalam segala ne-geri awrang pengchotbatnja; sedang pada sasawatu hari sabbat ija debatjakan di Ka-nisa-kanisa.

Keasberry 1853: Kurna deripada zaman dahulu kala pun tauret Musa ada juga dimashorkan orang pada tiap tiap nugri, surta dibachakannya akan dia dalam sagala kunisa pada tiap tiap hari sabtu.

Keasberry 1866: Kŭrna deripada zaman dahulu kala pun tauret Musa ada juga dimashorkan orang pada tiap tiap nŭgri, sŭrta dibachakannya akan dia dalam sagala kŭnisa pada tiap tiap hari sabtu.

Leydekker Draft: Karana 'akan Musaj 'ada djuga deri pada zeman purbakala 'awrangnja jang berchothbatkan dija pada tijap 2 negerij, dan pada tijap 2 sabtu suratnja debatja didalam Kanisah 2.

AVB: Sejak dahulukala di setiap negeri ada orang yang menyebarkan berita tentang Musa dan membaca Tauratnya di saumaah pada hari Sabat.”

Iban: Laban Adat Moses, kenyau ari berapa serak, lama udah dipadahka dalam semua nengeri, lalu dibacha tiap-tiap hari Sabat dalam balai gempuru."


TB ITL: Sebab <1063> sejak <1537> zaman <1074> dahulu <744> hukum Musa <3475> diberitakan <2784> di tiap-tiap <2596> kota <4172>, dan sampai sekarang <2192> hukum itu <846> dibacakan <314> tiap-tiap <2596> hari Sabat <4521> di <1722> rumah-rumah ibadat <4864>." [<3956>]


Jawa: Amargi sampun wiwit jaman rumiyin angger-anggeripun Nabi Musa punika kaundhangaken wonten ing saben kitha, saha dumugi sapriki ing saben dinten Sabat kawaos wonten ing papan-papan pangibadah.”

Jawa 2006: Amargi sampun wiwit jaman rumiyin angger-anggeripun Musa punika kaundhangaken wonten ing saben kitha, saha dumugi sapriki ing saben dinten Sabat kawaos wonten ing papan-papan pangibadah."

Jawa 1994: Awit Torètipun Nabi Musa wiwit rumiyin, pendhak dinten Sabbat sampun kawaosaken wonten ing sinagogé-sinagogé ing saenggèn-enggèn."

Jawa-Suriname: Awit pendak dina sabat wèt-wèté nabi Moses kawit mbiyèn diwatyakké nang sinaguk-sinaguk nang endi waé.”

Sunda: Margi Hukum Musa teh ti baheula keneh unggal-unggal Sabat dibaca di imah-imah ibadah bangsa urang, aturan-aturanana diwurukkeun di saban kota."

Sunda Formal: Sabab hukum Musa teh, geus sumebar di tiap-tiap tempat ti baheula keneh; tug, nepi ka kiwari oge, eta hukum teh masih keneh terus dibaraca di tempat-tempat ibadah unggal-unggal poe Sabat.”

Madura: Sabab hokommepon Mosa ampon ngabidi gi’ jaman dhimen ebaca’agi sabban are Sabat e kennengngan-kennengnganna kabakteyan, sareng eberta’agi e sadajana kottha."

Bauzi: Im Yahudi dam fa ame Yahudi damat modem vab dam laba fakem vabake imo gi im fi hamda lamota sunit toedume oluse. Ame Yahudi damat modem vab dam labe ame bak lam ozobohu bak. Ba biem vabak. Neham bak. Hari Sabat abo Yahudi dam labe ibi iho gi azibe im digat fum di labe ihimo fi hasi bakamta vahi Alat vameadaha im ahamda dogoit aidam bakti im meiti meedam num laba oli ame Musat aho toedume fi hasi esuhu Im Feàna zi lam sunit bolohona laba toehena meit visoi aame gagodam labe damat gi dogoit aida. Labi neo hari Sabat neo fum di labe gi ame baket neo meeda. Gi amu di iube faasi meedume etei vou fusi ab lahasdamam bak. Abo Yahudi dam labe im num debu bak iumti num debu bak iumti ahebu labihadaha bak. Labiha labe Yahudi damat modem vab dam labe ame bak lam ozobohudem bak. Labihàmu im fi hamda lada lamota sunit toedume Yahudi damat modem vab dam laba oluse,” lahame Yakobusat im labihasu ab vameadaham.

Bali: Santukan Pidabdab Torat Dane Musa sampun saking nguni kawacen sabilang rahina Sabat ring perhyangan, tur rauh mangkin kapidartayang ring sakancan kotane.”

Ngaju: Basa hukum Moses jari bara horan imbasa hong genep andau Sabat intu kare huma sombayang, tuntang imbarita hong kare lewu."

Sasak: Sẽngaq hukum Musa tebaceang lẽman jaman laẽq sebilang jelo Sabat lẽq balẽ-balẽ ibadah, dait teberiteang lẽq selapuq kote."

Bugis: Saba’ hukkunna Musa riyolopa nariyolo naribacangeng tungke’ esso Saba’ risining bola assompangngé, sibawa riyabbirittang ri sininna kotaé."

Makasar: Nasaba’ battu riolo duduji napabattu Musa passuroNa Allata’ala, siagang tuli nibacami punna allo Pammari-mariang ri sikamma balla’ sambayanga siagang nibirittakang ri kota-kotaya."

Toraja: Belanna iatu Musa tempon dio mai dolo-dolana naden tau umpa’pangadaranni lan ke sang tondokoi, belanna dibasan tau tu sukaran alukna lan lu banua pa’kombongan ke allo katorroanomi.

Duri: Susimi tee, nasaba' mellao jionapa mai nadipangpeissenanmo to atoranna Nabi Musa lan simesa'-mesa' kota ratu lako too allo, ianna Allo Katorroan dibaca omi lan bola passambajangan."

Gorontalo: Aturangi boyito pilopotunggulayi li nabi Musa ode tawu-tawuwala ta dila Yahudi wawu lonto u omo-omolu lomayi sambe masatiya buku li nabi Musa hepobacaliyo to timi'idu dulahe hepotabiyalo to bele hepotabiyalo to timi'idu kota.”

Gorontalo 2006: Sababu butoe̒e Musa maa anggadu muloololio mai hepilo bacalio totimii̒du dulahu Saabati to bebee-leyaalo potabiaalo, wau hepilo habari to ngoa̒a̒amila kota."

Balantak: Gause ukum Torat Musa mbaripianpo nibasakonmo sanda' ilio Sabat na laigan bakitumpuan ka' nibantilkonmo mian na giigii' kota.”

Bambam: Iam too la umpogau'a' anna mala mapia liu alla'na to Yahudi anna taianna to Yahudi. Aka mengkalao diopi mai anna dipa'paissangammi Pepaondonganna Musa lako si mesa-mesa kota anna sule lako temo pepaondongam ia too dibata liu ke allo Katohhoam oom lako si mesa-mesa pa'sambajangam.”

Kaili Da'a: Aga atura-atura etumo to paraluu ratuki ira ala tau-tau to Yahudi da'a maju'a rara manggita ira mowia iwetu. Sabana nompamula nggari nggaolu Atura-atura i Musa etu nipatolele ri pura-pura ngata, etu nibasa ri Eo-eo Mpodade ri sapo-sapo mpodade nto Yahudi."

Mongondow: Sin hukum i Musa nongkon dungkuḷmaipabií umuran bidon binaca pomuḷoi singgai in Sabat kom baḷoi mita pososambayangan, bo nodait pinoyaput kom bayongan kotaí kon tua."

Aralle: Aka' mengkalao dolu dipepainsangnging Atohanna Musa pano di ingkänna bohto anna lambi' dinoa ke allo katohhoang bumi yato atohanna dibata lolo tama di ingkänna pa'sambayangang."

Napu: Hangko i ope-ope Aturana Musa, hawa au bahangkia iti pea au tapahaweahe. Hawa-hawa iti hangangaa tauliangaahe bona rapeulai, datihe moringkui to Yahudi. Lawi mepongka hangkoya hawe ide-ide, to Yahudi au maida i boea-boeana mobasa Sura Aturana Musa alo-alo Satu i sou penombaa. Hai Atura iti rapaturo i ope-ope boeanda."

Sangir: Batụ u torat'i Musa e seng nạung dokeng kal᷊amona wẹ̌basaěng apang ěllong Sabatẹ̌ su manga kanisa, ringangu ilẹ̌habarẹ̌ su patikụ soa."

Taa: Wali etu semo porenta-porenta i Musa to matao sira mangaluluka naka ne’e sira mampakasusa raya nu yunu ngkita to Yahudi. Apa yako tempo owi porentaporenta to etu ponto Eo Rapandoo rabasa nja’u raya banua-banua to napampotunde nto Yahudi pasi rapakarebaka resi tau nja’u ponto kota.”

Rote: Nana neme makahulun eli mai a, ala lees Musa hoholo-lalanen tunga-tunga fai Saba ta nai uma mamaso kala dalek, ma nanatui-bengak nai basa kota lala'ena so."

Galela: Sababu iqoqomasi de o Sabat ma wange isigeto-geto nanga bi doku ma puji ma tahu ma rabaka o bi bobita o Musa wosilelefoka gena yabaca de isihakawaro, so ona o Yahudika ma nyawa yasowo asa yanakoka, nakoso o bobita ngai muruo naga magena la ona yaaka, ngone o Yahudika ma nyawa ona inasangisara."

Yali, Angguruk: Indam oho Musan haharoho imbibag ane o pumbuk obog tohowen uruk latfagma ketiya oho wene uruk ibamen likiya hupmu uruk," ulug hiyag isibag.

Tabaru: Sababu 'o Musa wi do-dotoko ka ma sirasi yabaca-bacau Pomaomasuku ma Wange 'isinoi-noimi 'o lo-lomu ma woaka, de 'isihabari 'o kota yanoimika."

Karo: Sabap nai nari Undang-undang Musa iberitaken i tep-tep kuta, janah seh asa genduari iogeken i bas rumah persembahen tep-tep wari Sabat kalak Jahudi."

Simalungun: Ai humbani na basaia pe adong do bani ganup huta na mangambilankon si Musa, ai ibasa do suratni ganup ari Sabat bani parguruan.”

Toba: Ai sian na robi adong do di ganup huta angka na manjamitahon si Musa; ai dijaha do suratna ganup ari Sabbat di angka parguruan.

Dairi: Ai dak ijakaken ngo pati-patiin Dèbata gennep ari Sabat i bages perguruun silot i gennep kuta, imo niberrèken Dèbata merkitè si Musa."

Minangkabau: Dek karano paratuaran Nabi Musa, lah sajak dari sa isuak dibacokan disatiyok ari Sabat, di rumah-rumah ibadaik, dibaritokan pulo dikasadonyo kota."

Nias: Bõrõ me no ifa'ema Moze goroisa Lowalangi, i'otarai mbõrõta ba no tebaso ba nomo'omo wangandrõ ero luo Sabato, ba teturiaigõ ba mbanua misa."

Mentawai: Aipoí baranangan ka siburú, atubatsaakéan senen gogoi Sabbat surukat Mose néné ka uma paniddogat, samba atupaarep'an ka sangaliot laggai."

Lampung: Mani hukum Musa radu jak tumbai dibacako unggal rani Sabat di lamban-lamban ibadah, rik dikabarko di seluruh kota."

Aceh: Sabab huköm Nabi Musa yoh ilée kon ka teubeuet tieb-uroe Sabat di rumoh-rumoh iébadat, dan teupeugah bak tieb-tieb banda."

Mamasa: Annu mengkalao dio mai sidibaca liu pepa'guruanna Musa ke allo katorroan illalan banua pa'sambayangan lako simesa-mesa tondok.”

Berik: Nei esorola jes galserem ga jam nesa golmini, aam temawer gwanan aa jep falam Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim, Hukumu jeiserem jes ne nasbinenne kotana seyafter gemerserem jebe. Ane taterisi jemnaiserem jes mese, angtane taterisi jeiserem nunu Sabat jeber-jeber ga jes ne gerabistowena, jena angtane Yahudimana aa jep ge betwebuwefaram jebe."

Manggarai: Ai pu’ung danong main, Wintuk di Musa keréba taung oné néténg-néténg béndar agu dengkir te ho’on Wintuk hitu bacang kin du néténg-néténg leso sabat oné mbaru-mbaru ngaji.”

Sabu: Rowi ne lai do dare ri Musa rai-uru rai-tare do pelore ke ne ajhe hadhi era lodho Pengaha-ihi pa ammu-ammu hebhajha, jhe do pepeke ke pa hari-hari rae."

Kupang: Naa, kalo kotong taro atoran bagini, ini bukan hal baru lai. Te banya orang su tau kotong orang Yahudi pung adat memang su bagitu. Tagal itu atoran dari baꞌi Musa dong, kotong baca di samua ruma sambayang tiap hari barenti karjá di mana-mana sa. Jadi banya orang suku-bangsa laen dong su tau. Naa, beta pung omong bagitu sa. Makasi!”

Abun: Nam it, yé ki subot sukdu kwa bok gato Musa krom ne, sane yewis yi jam it. Sane dom, su kam Sabat, kam sye ne sino, yé baca sukdu ne mo men bi nu ari petok sor."

Meyah: Mimif magot rot mar insa kef ojgomu jeska koma morototuma erek mar ongga Musa anggot rot sis fob jeskaseda rusnok ongga Yahudi rudou onokum skoita rusnok ongga Yahudi guru. Jeska gij mona ongga sis fob onjoros mona deisef tein bera rusnok ruftuftu rot mar insa koma ongga Musa anggot rot gij mod ongga rua rum riteij gu Allah gij. Noba rua rik mar insa koma gij orofosut mona ongga Sabat tein."

Uma: Taperapi' bona ratuku' hawa'–hawa' toe, bona hintuwu'-ra hante to Yahudi. Apa' ngkai owi, to Yahudi hiapa–apa mpobasa Buku Atura Musa butu Eo Sabat hi tomi posampayaa. Pai' hawa'–hawa' toe raparata-raka hi butu ngata po'ohaa'-ra."

Yawa: Ananyao Musa mamo vatano Yahudi wo raura kakavimbe no munijo kotaro rui vayave, arono wusyinoe mansanan ava naiso. Muno arono awa masyoto sambaya ranteter, ubacave rai no awa yavaro sambaya rai. Weti vatano Yahudi jewen inta umayar ware wo Ananyao Musa ranaun tenambe, weamo wo ranaun kai.”


NETBible: For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, because he is read aloud in the synagogues every Sabbath.”

NASB: "For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath."

HCSB: For since ancient times, Moses has had in every city those who proclaim him, and he is read aloud in the synagogues every Sabbath day."

LEB: For Moses has those who proclaim him in every city from ancient generations, [because he] is read aloud in the synagogues on every Sabbath.

NIV: For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."

ESV: For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues."

NRSV: For in every city, for generations past, Moses has had those who proclaim him, for he has been read aloud every sabbath in the synagogues."

REB: Moses, after all, has never lacked spokesmen in every town for generations past; he is read in the synagogues sabbath by sabbath.”

NKJV: "For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath."

KJV: For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.

AMP: For from ancient generations Moses has had his preachers in every town, for he is read [aloud] every Sabbath in the synagogues.

NLT: For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations."

GNB: For the Law of Moses has been read for a very long time in the synagogues every Sabbath, and his words are preached in every town.”

ERV: They should not do any of these things, because there are still men in every city who teach the Law of Moses. The words of Moses have been read in the synagogue every Sabbath day for many years.”

EVD: They should not do these things, because there are still men (Jews) in every city who teach the law of Moses. The words of Moses have been read in the synagogue every Sabbath day for many years.”

BBE: For Moses, from times long past, has his preachers in every town, reading his law in the Synagogues every Sabbath.

MSG: This is basic wisdom from Moses, preached and honored for centuries now in city after city as we have met and kept the Sabbath."

Phillips NT: For after all, for many generations now Moses has had his preachers in every city and has been read aloud in the synagogues every Sabbath day."

DEIBLER: In many cities, for a very long time people have been proclaiming the laws that Moses wrote [MTY], laws prohibiting those things. And every …Sabbath/Jewish day of rest† those laws are read {someone reads those laws} in the Jewish meeting places. So if the non-Jews want to know more about those laws, they can find out in our meeting houses.”

GULLAH: Cause fa a long long time, dey beena read de Law dat God gii Moses een de Jew meetin house ebry Woshup Day. Dey beena tell Moses wod ta de peopleeen ebry city.”

CEV: We must remember that the Law of Moses has been preached in city after city for many years, and every Sabbath it is read when we Jews meet.

CEVUK: We must remember that the Law of Moses has been preached in city after city for many years, and every Sabbath it is read when we Jews meet.

GWV: After all, Moses’ words have been spread to every city for generations. His teachings are read in synagogues on every day of worship."


NET [draft] ITL: For <1063> Moses <3475> has had those who proclaim <2784> him <846> in every <2596> town <4172> from <1537> ancient <744> times <1074>, because he is read <314> aloud in the synagogues <4864> every <3956> Sabbath <4521>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 15 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel