Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 18 : 11 >> 

TB: Maka tinggallah Paulus di situ selama satu tahun enam bulan dan ia mengajarkan firman Allah di tengah-tengah mereka.


AYT: Maka, Paulus tinggal di sana selama 1 tahun 6 bulan, sambil mengajarkan firman Allah di antara mereka.

TL: Maka Paulus pun tinggallah di situ setahun enam bulan lamanya, serta mengajarkan firman Allah di antara mereka itu.

MILT: Maka dia tinggal satu tahun enam bulan untuk mengajarkan firman Allah (Elohim - 2316) di antara mereka.

Shellabear 2010: Satu tahun enam bulan lamanya Pa’ul tinggal di Korintus dan mengajarkan firman Allah kepada orang-orang di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Satu tahun enam bulan lamanya Paul tinggal di Korintus dan mengajarkan firman Allah kepada orang-orang di sana.

Shellabear 2000: Satu tahun enam bulan lamanya Pa’ul tinggal di Korintus dan mengajar Firman Allah kepada orang-orang di sana.

KSZI: Paulus tinggal di situ setahun setengah sambil menyebarkan firman Allah kepada orang di situ.

KSKK: Maka Paulus tinggal di kota itu satu tahun enam bulan lamanya dan ia mengajarkan sabda Allah kepada mereka.

WBTC Draft: Paulus tinggal di sana selama satu setengah tahun dan mengajarkan kebenaran Allah kepada orang banyak.

VMD: Paulus tinggal di sana selama satu setengah tahun dan mengajarkan kebenaran Allah kepada orang banyak.

AMD: Paulus tinggal di sana selama satu tahun enam bulan. Ia mengajar firman Allah kepada orang-orang yang ada di Korintus.

TSI: Lalu Paulus pun tinggal dan tetap mengajarkan berita keselamatan di sana selama satu setengah tahun.

BIS: Oleh sebab itu Paulus tinggal di Korintus satu setengah tahun lamanya dan mengajarkan perkataan Allah kepada mereka.

TMV: Oleh itu Paulus tinggal di Korintus selama setahun setengah, dan mengajarkan perkhabaran daripada Allah kepada orang di situ.

BSD: terhadapmu, sebab, banyak orang-orang-Ku di kota ini.” Karena penglihatan itu, maka Paulus tinggal di Korintus satu setengah tahun lamanya. Dan selama itu ia mengajarkan perkataan Allah kepada orang-orang di situ.

FAYH: Paulus pun tinggallah di kota itu selama satu setengah tahun mengajarkan kebenaran-kebenaran Allah.

ENDE: Lalu ia tinggal dikota itu satu tahun enam bulan lamanja, sambil memaklumkan sabda Allah kepada orang-orang dikota itu.

Shellabear 1912: Maka ada setahun enam bulan lamanya Paul itu duduk disana, serta mengajar perkataan Allah diantara mereka itu.

Klinkert 1879: Hata, maka Pa'oel pon doedoeklah disana satahoen enam boelan lamanja, sambil mengadjarkan sabda Allah di-antara mareka-itoe.

Klinkert 1863: Maka dia doedoek disana sataoen anam boelan lamanja, dan mengadjar perkataan Allah di-antara dia-orang.

Melayu Baba: Dan dia tinggal di sana ada s-tahun anam bulan punya lama, serta mngajar perkata'an Allah antara dia-orang.

Ambon Draft: Maka tinggallah ija di sana satu tahon dan anam bu-lan, dengan beradjar-adjar an-tara marika itu perkata; an Al-lah.

Keasberry: Maka duduklah iya disana sa'tahun anam bulan lamanya, mungajar purkataan Allah diantara marika itu.

Leydekker Draft: Maka dudokhlah 'ija disana satahon dan 'anam bulan lamanja, sambil meng`adjar kalam 'Allah di`antara marika 'itu.

AVB: Paulus tinggal di situ setahun setengah sambil menyebarkan firman Allah kepada orang di situ.


TB ITL: Maka <1161> tinggallah <2523> Paulus di situ selama satu tahun <1763> enam <1803> bulan <3376> dan ia mengajarkan <1321> firman <3056> Allah <2316> di tengah-tengah <1722> mereka <846>. [<2532>]


Jawa: Mulane Rasul Paulus nganti sataun nem sasi anggone lereb ana ing kono sarta mulangake pangandikane Gusti Allah ana ing satengahe wong-wong ing kono.

Jawa 2006: Mulané Paulus nganti sataun nem sasi anggoné manggèn ana ing kono sarta mulangaké pangandikané Allah ana ing satengahé wong-wong iku.

Jawa 1994: Mulané Rasul Paulus enggoné manggon ing kutha Korintus kono nganti siji setengah taun, karo mulang wong-wong bab pangandikané Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Mulané rasul Paulus enggoné manggon nang kuta kono ya sampèk setaun setengah suwéné, karo mulangi wong-wong bab pituturé Gusti Allah.

Sunda: Ku sabab eta Paulus terus ngawurukna di dinya nepi ka sataun satengah.

Sunda Formal: Ku sabab eta, anjeunna lami calik di dinyana, nya eta nepi ka sataun satengah ngawurukkeun pangandika Allah ka urang dinya.

Madura: Daddi Paulus alenggi e Korintus sampe’ sataon satengnga abidda sarta ngajarragi dhabuna Allah ka reng-oreng e jadhiya.

Bauzi: Lahame labihasu vameadam bak aahemu Paulusat gi Korintus laba azihi dam laba Yesus Aho amu meedume vou esmoho im abo Alat vameadaha im lam vahokedam bak bohu meedume tahun vàmtea foli ala enam vi tau ab foleham.

Bali: Punika awinanipun Dane Paulus jenek irika kantos atiban tengah suenipun ngurukang sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa ring jadmane irika.

Ngaju: Tagal te Paulus melai hong Korintus ije satengah nyelo katahie tuntang majar auh Hatalla akan ewen.

Sasak: Keranaq nike Paulus ndot lẽq Korintus setaun setenge ngonẽqne, dait ngajahang Manik Allah tipaq ie pade.

Bugis: Rimakkuwannanaro monroni Paulus ri Korintus séddi sitengnga taung ittana sibawa mappagguruwangngi ada-adanna Allataala lao ri mennang.

Makasar: Jari ammantammi Paulus se’re sitangnga taung sallona ri Korintus, siagang napangngajarrammi kana-kananNa Allata’ala mae ri ke’nanga.

Toraja: Torromi tu Paulus dio sangtaun annan bulanna, sia umpa’pangadaran kadanNa Puang Matua lako tau.

Duri: Iamo joo natorro Paulus sangtaun annan bulanna jio kota Korintus mpangpangngajaran kadan-Na Puang Allataala.

Gorontalo: Te Pawulus lotitola teto ngotawunu wawu wolomohula hihewoliyo wawu tiyo helongajari lo Pirimani lo Allahuta'ala tomimbihu ti Isa Almasih to wolota limongoliyo.

Gorontalo 2006: Masababu uito tei Paulus malo tibiluloa̒ to Korintus ngotaunu wau ngoputu hiheolio wau helo ngaajali tahuda lo Allahu Taa̒ala toli mongolio.

Balantak: Ya'a mbali' i Paulus nodumodongomo na Korintus koi sa'angu' taun pintanga' a nau'na, ka' nimisiso'kon wurungna Alaata'ala na ko'ona i raaya'a.

Bambam: Iya hapa'um Paulus dio sataum anna annam bulanna umpa'pa'guhuam Battakadanna Puang Allataala illaam alla'-alla'na to dio.

Kaili Da'a: Sabana etu i Paulus neto'o ri ngata Korintus sampae santongo kasaena pade nompatuduki Tesa nu Alatala ka tau-tau ri setu.

Mongondow: Tuamai ki Paulus nogutundon totaong bo onom nobuḷan kong Korintus bo umuran doman nopota'au im pirman i Allah ko'i monia.

Aralle: Ya' tohhong di hao Paulus sahtaung setangnga umpepainsangnging Bahtakara Dehata.

Napu: Mewali, Paulu maida i Korintu hampare ini wulana kamahaena, hai mopaturo liliu tauna kana i Ngkorana Pue Ala.

Sangir: Ual᷊ingu ene i Paulus nẹ̌tanạ su Korintus sěntaung dingangu ěnnung u wul᷊ang karěngụ e kụ měnẹ̌něntirong hengetang u Mawu e si sire.

Taa: Wali see naka i Paulus santo’u pei ono mbuya kasaenya maroo-roo ri kota etu, mampakarebaka resi tau nja’u ria tuntu i mPue Allah.

Rote: Hu ndia de Paulus leo teuk esa seselik neme Korintus de nanoli Manetualain dede'a-kokolan neu hataholi sila la.

Galela: Magena de ma deka o taungu moi de ma sononga o Paulus o Korintuska wogoge de wadoto onaka o Gikimoi Awi habari ma ngale o Yesus.

Yali, Angguruk: Ari ibagma Paulus o ino weregman mo misig pikalem falfaliken atfagma Allah wene it sehelimuwen hiyag isaruk latfag.

Tabaru: So ma rai 'o taunu moi de ma songona 'o Paulus womanoa 'o Korintusoka de wakisitotara ma Jo'oungu ma Dutu 'awi demo.

Karo: Emaka sada setengah tahun dekahna Paulus i bas kuta e, iajarkenna Kata Dibata man anak kuta e.

Simalungun: Ijai ma ia marianan satahun onom bulan dokahni, mangajarhon hata ni Naibata bani sidea.

Toba: Asa mian ma ibana disi sataon onom bulan lelengna, mangajarhon hata ni Debata tu nasida.

Dairi: Jadi merian i Korintus mo si Paulus tengah dua tahun dekkahna lako mengajarken kata Dèbata taba persidi.

Minangkabau: Dek karano itu, si Paulus manatap di Korintus tangah duwo tawun lamonyo, inyo ma ajakan firman Allah kabake urang-urang nan disinan.

Nias: Bõrõ da'õ torõi Waulo ba Gorindro dõfi a matonga, ba mamahaõ taroma li Lowalangi ia ba niha.

Mentawai: Kalulut néné, kuddu nia ka Korintus si Paulus sangarura sitenga burúnia, samba pangantomannangan sia tiboiet Taikamanua.

Lampung: Ulihni seno Paulus tinggal di Korintus sai setengah tahun sakani rik ngajarko cawa Allah jama tian.

Aceh: Ngon sabab nyan Paulus tinggai di Korintus sithon siteungoh treb jih dan geupeubeuet feureuman Allah ubak awaknyan.

Mamasa: Torromi dio Paulus sataun anna annan bulanna umpa'pa'guruan battakadanna Puang Allata'alla illalan alla'-alla'na to ma'tondok.

Berik: Muara unggwanfer ga delapan belas, Paulus jei kotana Korintus propinsi Akaya jep jamer nwinibe, ane jei Taterisi Uwa Sanbagirmana ga nasbuwena angtanem nenennabe.

Manggarai: Itug kali ka’éng nitun hi Paulus tédéng ca ntaung enem wulang agu hia toing reweng de Mori Keraéng oné bahi-réha isé.

Sabu: Rowi do mina harre ke ta pee ke Paulus hewue ttau hebhakka ne tui jhe ajha ri no pa ro ne lipedai Deo ne.

Kupang: Dengar bagitu, ju Paulus tenga cukup lama di kota Korintus. Dia ajar Tuhan pung Jalan Idop di situ sampe satu taon satenga.

Abun: Sane Paulus kem mone tahun dik nap. An duno nje mone su Yefun Allah bi sukdu subot Yefun Yesus.

Meyah: Erek koma jefeda Paulus eker gij kota Korintus gij tahun egens noba ofod. Noba Ofa oftuftu rot Allah oga gu rusnok jah suma.

Uma: Jadi' ka'omea-na, Paulus mo'oha' hi Korintus hampae ono mula, mpotudui' tauna Lolita Alata'ala.

Yawa: Maisyare omai ti, Paulus no no Korintus umaso tume intai embae kaujentabo, po Amisye apa ayao veano vatane manyao.


NETBible: So he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.

NASB: And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.

HCSB: And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.

LEB: So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.

NIV: So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God.

ESV: And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.

NRSV: He stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.

REB: So he settled there for eighteen months, teaching the word of God among them.

NKJV: And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

KJV: And he continued [there] a year and six months, teaching the word of God among them.

AMP: So he settled down among them for a year and six months, teaching the Word of God [concerning the attainment through Christ of eternal salvation in the kingdom of God].

NLT: So Paul stayed there for the next year and a half, teaching the word of God.

GNB: So Paul stayed there for a year and a half, teaching the people the word of God.

ERV: Paul stayed there for a year and a half teaching God’s message to the people.

EVD: Paul stayed there for a year and a half, teaching God’s truth to the people.

BBE: And he was there for a year and six months, teaching the word of God among them.

MSG: That was all he needed to stick it out. He stayed another year and a half, faithfully teaching the Word of God to the Corinthians.

Phillips NT: So Paul settled down there for eighteen months and taught them God's message.

DEIBLER: So Paul stayed in Corinth for a year and a half, teaching the people the message from God about Jesus.

GULLAH: Paul stay dey een Corinth one yeah an six mont, da laan de people de wod ob God.

CEV: Paul stayed on in Corinth for a year and a half, teaching God's message to the people.

CEVUK: Paul stayed on in Corinth for a year and a half, teaching God's message to the people.

GWV: Paul lived in Corinth for a year and a half and taught the word of God to them.


NET [draft] ITL: So <1161> he stayed <2523> there a year <1763> and <2532> six <1803> months <3376>, teaching <1321> the word <3056> of God <2316> among <1722> them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 18 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran