Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 23 : 20 >> 

TB: Jawabnya: "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya.


AYT: Lalu, ia menjawab, “Orang-orang Yahudi telah sepakat memintamu untuk membawa Paulus turun ke Sanhedrin besok, seolah-olah mereka akan menanyakan sesuatu yang lebih teliti tentang dia.

TL: Maka jawabnya, "Adalah orang Yahudi sudah bersepakat akan minta Tuan membawa Paulus besok turun menghadap Sidang Majelis, seolah-olah Tuan bermaksud hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib lagi.

MILT: Dan dia berkata, "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta engkau supaya besok engkau membawa Paulus turun ke sanhedrin seolah-olah seperti akan segera menyidik sesuatu dengan lebih teliti mengenai dirinya.

Shellabear 2010: Jawab anak muda itu, "Orang Israil sudah mufakat hendak meminta kepada Tuan, supaya Tuan membawa Pa’ul besok menghadap Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu hendak memeriksa Pa’ul dengan lebih teliti lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab anak muda itu, "Orang Israil sudah mufakat hendak meminta kepada Tuan, supaya Tuan membawa Paul besok menghadap Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu hendak memeriksa Paul dengan lebih teliti lagi.

Shellabear 2000: Jawab anak muda itu, “Orang Israil sudah mufakat hendak meminta kepada Tuan, supaya Tuan membawa Pa’ul besok menghadap Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu hendak memeriksa Pa’ul dengan lebih teliti lagi.

KSZI: Pemuda itu berkata, &lsquo;Orang Yahudi telah berpakat hendak meminta tuan membawa Paulus menghadap Majlis Agama esok, seolah-olah hendak meneliti halnya lebih halus lagi.

KSKK: Anak itu menjawab, "orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta dari engkau untuk membawa Paulus besok pagi ke sidang majelis, seolah-olah untuk memeriksa dia lebih teliti lagi.

WBTC Draft: Kata anak muda itu, "Orang Yahudi sudah sepakat untuk meminta kepadamu supaya membawa Paulus ke Mahkamah Agama besok pagi. Mereka akan berpura-pura mau menanyakan lebih banyak kepadanya.

VMD: Kata anak muda itu, “Orang Yahudi sudah sepakat untuk meminta kepadamu supaya membawa Paulus ke Mahkamah Agama besok pagi. Mereka akan berpura-pura mau menanyakan lebih banyak kepadanya.

AMD: Anak muda itu menjawab, "Orang-orang Yahudi telah membuat keputusan untuk memintamu membawa Paulus ke sidang Mahkamah Agama besok. Mereka berpura-pura ingin menyelidiki kasus Paulus secara lebih teliti.

TSI: Pemuda itu menjawab, “Orang-orang Yahudi sudah membuat rencana untuk meminta Tuan membawa Paulus ke Mahkamah Agama besok pagi. Mereka akan berpura-pura hendak memeriksa perkaranya lebih teliti.

BIS: Anak muda itu menjawab, "Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti.

TMV: Pemuda itu menjawab, "Orang Yahudi telah bersepakat meminta tuan membawa Paulus menghadap Majlis Agama esok, seolah-olah Majlis Agama hendak memeriksa perkaranya lagi dengan lebih teliti.

BSD: Kemenakan Paulus menjawab, “Saya mendengar orang-orang Yahudi bersepakat untuk membunuh Paulus. Mereka akan minta Tuan membawa Paulus menghadap pengadilan agama besok untuk diperiksa lebih teliti lagi.

FAYH: Anak itu menjawab, "Besok orang-orang Yahudi akan meminta supaya Bapak sekali lagi menghadapkan Paulus kepada Mahkamah Agama. Mereka akan berpura-pura ingin mendapat keterangan lebih lanjut.

ENDE: Djawab anak itu: Orang-orang Jahudi sepakat hendak meminta tuan menghadapkan Paulus kepada sanhedrin besok pagi, seakan-akan tuan akan memeriksanja lebih teliti lagi.

Shellabear 1912: Maka katanya, Orang Yahudi sudah mupakat hendak meminta tuan membawa Paul menghadap majelis itu esok hari, seolah-olah tuan hendak memeriksa lebih betul lagi dari halnya.

Klinkert 1879: Maka sahoetnja: Bahwa segala orang Jehoedi bermoeapakat hendak meminta kapada toewan, soepaja esoek hari Pa'oel itoe toewan bawa toeroen katempat bitjara, sa'olah-olah mareka-itoe hendak memeriksai perkaranja dengan lebih saksama.

Klinkert 1863: Maka katanja: Bahoewa orang Jahoedi soedah {Kis 23:12} bermoepakat maoe meminta sama toewan, sopaja esok-hari toewan bawa sama Paoel masok ditampat bitjara, saperti kaloe dia-orang maoe memriksai perkaranja lagi.

Melayu Baba: Dia kata, "Orang Yahudi sudah pakat mau minta tuan bawa Paulus pergi mnghadap majlis bichara itu besok, buat-buat sperti tuan mau preksa lbeh btul lagi fasal dia.

Ambon Draft: Maka katalah ija: Aw-rang-awrang Jehudi sudah berfakat sama-sama, akan minta deri padamu, jang /esok harinja angkaw bawleh suroh bawa Paulus di muka saniri, sa; awleh-awleh marika itu ma-wu pariksa dija dengan lebeh tarang.

Keasberry 1853: Maka jawabnya, Bahwa orang orang Yahudi tulah burmufakat handak muminta kapadamu supaya esok hari angkau mumbawa Paulus masuk katumpat bichara, sa'olah olah marika itu handak mumreksai kapadanya dungan lebih sulidek deri hal ahwalnya.

Keasberry 1866: Maka jawabnya, Bahwa orang Yahudi tŭlah bŭrmufakat handak mŭminta kapadamu, supaya esok hari angkau mŭmbawa Paulus masok katŭmpat bichara, sa’olah olah marika itu handak mŭmreksai kapadanya dŭngan sŭlidek baik baik deri hal ahwalnya.

Leydekker Draft: Maka sombahlah 'ija: bahuwa 'awrang Jehudij sudah muwafakhat minta padamu, sopaja pada ka`ejsokan harinja 'angkaw menghilirkan Pawlus masokh madjlis, sa`awleh 2 marika 'itu dengan lebeh sakhsama mawu memariksa`ij 'akan barang hhal 'ahhwalnja.

AVB: Pemuda itu berkata, “Orang Yahudi telah berpakat hendak meminta tuan membawa Paulus menghadap Majlis Agama esok, seolah-olah hendak meneliti halnya lebih halus lagi.

Iban: Orang bujang nya lalu nyaut, "Orang Judah udah besetuju deka minta nuan mai Paul ngagai Kunsil pagila, pura-pura baka ke deka mansik pekara pasal Paul silik agi.


TB ITL: Jawabnya <2036>: "Orang-orang Yahudi <2453> telah bersepakat <4934> untuk meminta <2065> kepadamu <4571>, supaya <3704> besok <839> engkau menghadapkan <2609> Paulus <3972> lagi ke <1519> Mahkamah Agama <4892>, seolah-olah <5613> Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti <199> dari <4012> padanya <846>. [<1161> <3754> <3195> <5100> <4441>]


Jawa: Wangsulane: “Tiyang-tiyang Yahudi sampun sami sarujuk badhe nyuwun dhateng panjenengan, supados benjing-enjing panjenengan ngladosaken Bapak Paulus malih dhateng ing ngarsaning Pradata Agami, kados-kados Pradata wau kapengin angsal katrangan ingkang langkung taliti saking piyambakipun.

Jawa 2006: Wangsulané, "Tiyang-tiyang Yahudi sampun sami sarujuk badhé nyuwun dhateng panjenengan, supados bénjing-énjing panjenengan ngladosaken Paulus malih dhateng ngarsaning Pradata Agami, kados-kados Pradata wau kepéngin angsal katrangan ingkang langkung tliti saking piyambakipun.

Jawa 1994: Wangsulané nonoman mau: "Tiyang-tiyang Yahudi sami ngawontenaken komplotan, badhé nyuwun supados panjenengan mbénjing-énjing mbekta Rasul Paulus dhateng Pradataning Agami, ingkang éthok-éthok badhé niti priksa prekawisipun malih langkung tliti.

Jawa-Suriname: Botyah enom mau terus ngomong: “Wong Ju pada nggawé komplot arep nyuwun marang Bapak kumendan, supaya Bapak kumendan sésuk nggawa rasul Paulus nang Kruton Agama, étok-étoké arep ditakoni sing luwih apik. Nanging Bapak kumendan aja pretyaya, awit ènèng wong kliwat patang puluh arep nyegat rasul Paulus lan wong-wong iki malah pada sumpah nèk ora bakal mangan lan ngombé apa-apa nèk durung matèni rasul Paulus. Rantyaman iki wis mateng tenan, namung ngentèni wangsulané Bapak kumendané.”

Sunda: Tembalna, "Nun, gegeden Yahudi parantos mupakat enjing bade nyuhunkeun supados Paulus dicandak ka Mahkamah, bade pura-pura dipariksa deui anu langkung taliti.

Sunda Formal: Jawabna, “Juragan, urang Yahudi teh parantos baradami. Enjing, Paulus teh bade disuhunkeun supados juragan nyandak deui anjeunna ka pangadilan, pura-purana mah bade diparios deui anu langkung paos.

Madura: Saodda kana’ ngodha jareya, "Reng-oreng Yahudi ampon amopakat nyo’ona ka panjennengngan sopaja Paulus epangadhebba ka Mahkamah Agama lagguepon, tha-kantha parkarana epareksa’a pole epateteya.

Bauzi: Lahame labi gagohemu Paulusam gaeda nibe fa gago, “Yahudi dam totbaho labe neha, ‘Imo ahi neà damali ame meo dam labe im boehàda aabo laba le nehi gagose. “Paulusat debu modehe bak lam im mahate iademe aime neàdem kaio. Neo Yahudit Ibi Iho Modem Im Gagu Vàmadi Esum Dam Debu labe iho avaelaha laba vou duzu uloome aim bake Paulus iba dihasi laha neo olule,” ’ lahame ahi neà damali oba le gagom bak ozome ahu vàmadehe bak em aiho.

Bali: Anake truna punika raris matur sapuniki: “Sawatek anak Yahudine sampun igum jaga nunas ring bapak mangda bapak nangkilang malih Paulus ring ajeng Majelis Agamane ring rahinane benjang. Kabaosang, mungguing Majelis Agamane punika malih muatang jaga netes Paulus saha becik-becik.

Ngaju: Anak tabela te tombah, "Kare oloh Yehudi jari pakat uka balaku Tuan mimbit Paulus manaharep Majelis Agama andau jewu, kila-kilau ewen handak mariksa tinai perkara te labih titip.

Sasak: Terune nike bejawab, "Dengan-dengan Yahudi sampun sepakat gen tunas adẽq pelungguh jauq Paulus ngadep Mahkamah Agame jemaq, maraqne ie pade mẽlẽ meriksaq malik pelekarene pacu-pacu.

Bugis: Nappébali iyaro kalloloé, "Masséddiwi sining tau Yahudié untu’ méllauwi Bapa’ tiwii Paulus mangolo ri Mahkama Agamaé baja, pada-pada rékko maéloi paréssai paimeng parakarana sibawa pédé’ ati-ati.

Makasar: Appialimi anjo turungkaya nakana, "Assikongkoloki tu Yahudia ero’ napala’ ri katte sollanna kierang Paulus ammuko mange andallekang ri Pangadelang Agamaya, assara-sarai ke’nanga ero’ amparessa baji’-baji’ poleangi parkarana Paulus.

Toraja: Nakuami: Den to Yahudi mangka sipatamma’ la umpalakui lako kalemi ammi solanni tu Paulus ke masiangi lao mennolo lako Ada’ susito kumua la miparessa tonga-tonganpa tu kara-karana.

Duri: Napebalii nakua, "Ie', mesa' kadai to to-Yahudi mpeta'dai antasolanni to Paulus mangngolo lako Pangbicara Agama masawa, butung to la napemaparessai pole' to kara-karana.

Gorontalo: Ta bohulotawu boyito lolametao odiye, ”Tuwani, woluwo tawu lo Yahudi ngololota ma loheluma mohile oli tuwani modelo mota oli om Pawulus lombu motaluwa wolo Mahkama lo agama. Ontonga mayi lo tawu Mahkama lo agama boyito odelo u ohila momarakisa to'otutuwa oliyo.

Gorontalo 2006: Tabohulotau boito lolameto, "Tau-tauwalo Yahudi malo heeluma u moharapu li Tuani modelo olei Paulus mota motaalua wolo Mahakama Agama loombu, debo odelo timongolio ohilaa muli momalakisa palakalalio lebe mou̒lintapo.

Balantak: Ia simbati anak malai iya'a taena, “Samba Yahudi nopoosangadaimo mama'ase' kada' i kuu mangawawa i Paulus mae' na Mahkama Agama liila, akon se' i raaya'a dauga' mamakanasa soosoodo parakala ni Paulus.

Bambam: Natimba'im naua: “Buda to Yahudi ungkalebui tula' la napelauko anna mala umpopengngolo pole Paulus makale' lako ingganna To Mahhotto', mato-mato la dipengkalesoi pole kaha-kahana.

Kaili Da'a: Nesonomo ngana etu, "Tau-tau to Yahudi nasintuwu merapi ka komi ala komi manggeni i Paulus mantingayo Polibu Bete Agama naile. Ira kana manguli danariapa bara sakuya ngaya pompekutana rapekutana ira ka i Paulus.

Mongondow: Ede in tayamobiag tatua notubag, "Intau mita in Yahudi ain notobatuí kong gina, mamangoi mopo'igum ko'i Tuang simbaí ikoḷom ki Tuang modia ko'i Paulus potayow kom Mahkamah Agama, simbaí mosia ki ubo-uboḷmai momirikisa ko'i Paulus.

Aralle: Natimba'mi yato änä' naoatee, "Mai'di to Yahudi umpakamesa tula'na la napalauio anna malai marondong umpapengngolo sala bou Paulus pano di ingkänna To Mahkeada' la dipengkalesoi bou are' kaha-kahanna.

Napu: Nahanai anangkoi iti: "Tua, arahe to Yahudi au mogombo. Tunggaianda, ina mamperapi irio bona kahalo pinoumangku raanti i lindonda tadulakonda to Yahudi, rauli bona raparesa mbuli kara-karana.

Sangir: Dariọ umbaseng e simimbang u, "Tau Yahudi e seng sěngkapẹ̌gaghighilẹ̌ u mẹ̌dorong takadeạu i Tuang pẹ̌bawa si Paulus apẹ̌těngon Měnggaghaghuta Agama e rịěllo, mẹ̌sul᷊ungu i sire mapulu saụ měněsui perkarane pakaunsu-unsui.

Taa: Wali pinuana i mPaulus magombo, ia manganto’o, “Pa’a, re’e to Yahudi to mansongka damamporapika resi komi see nile komi damangkeni mamangku njo’u to pobotus. Sira damanganto’oka komi sira rani mamparesa wo’u ia see mampakanasa wo’u salanya.

Rote: Boema ni'iana ndia nae, "Hataholi Yahudi la lalahalak basa loke Ama fo balahaa soona, Ama mo Paulus neu nataa Mana Maketu-Mala'di Agama Matua fo ta'ko ala sanga palisak matalolole seluk Paulus dede'a na.

Galela: So o gohiduuru magena wosango wotemo, "Ai baba, o Yahudika manga roriri imatekefakati qaboloka, manga edekati o Paulus iwitailako foloi itiai ma ngale to una awi manara magena. So asa igolo ngonaka, la tanu ilangi ma wangeka de o Paulus nowingaho nowisikahika onaka.

Yali, Angguruk: Ari ibagma malik inowen, "Nikni, Yahudi inap enele sahaltusareg ap suwon palu roho wereg ambehen Paulus ino fuki roho kapal hahuken o sono at hondoholug waruhun ulug heng habusa.

Tabaru: De 'una wosango, "'O Yahudioka yomasigarokau ma ngale yoga'asoko ngonaka 'Aba la wangede 'o Paulus woni'asali 'o 'Agamaka ma Hakimika, la barikia 'awi hali ge'ena ya'urusu 'ifoloiosi yosidi-diai.

Karo: Erjabap ia, "Nggo arih-arih kalak Jahudi ngadap man bandu guna mindoken gelah pepagi isuruhndu Paulus ngadap ku lebe-lebe Pengadilen Agama. Ikatakenna maka atena tole erbahan pemeriksan man Paulus.

Simalungun: Jadi nini ma, “Na dob manriah do halak Jahudi, mangindohon bamu, ase boanon patar si Paulus hu lobei ni rapot bolon, songon na laho mamareksa parkarani in huntorang.

Toba: Jadi didok ma: Na martuptup do angka Jahudi mangidohon sian ho, naeng togihononmu marsogot si Paulus tujolo ni rapot, songon na naeng dope patangkasonnasida hata i.

Dairi: Ialoi anak perana i mo ia, "Mertuptup ngo kalak Jahudi, lako mengidoken asa iembah Kono si Paulus baremben mi runggu, bagè cara naing iperèso kalak i dèng perkarana i asa ntangkas.

Minangkabau: Paja tu manjawab, "Urang-urang Yahudi lah samupakaik, untuak ka mamintak tolong kabake apak, supayo apak mambawok mak Paulus bisuak untuak mangadap ka Mahkamah Agamo, inyo icak-icak nak ka mamareso parkaro mak Paulus baliak, sacaro labiah taliti.

Nias: Itema li ono matua andrõ, imane, "No mamagõlõ niha Yahudi wangandrõ khõu ena'õ la'ohe Waulo ba rafe Zanguhuku ba Agama mahemolu, hulõ na omasi lahaogõ wamareso farakaronia.

Mentawai: Aleginangan nia silainge, pelé nga-ngania, "Apakeréan bagada tai Jahudi, ratiddou ka tubum, bulé nuabbit si Paulus ka matat Mahkama Puaranan, kéan lé baí tupapareksa lé nia mitsá bulat sipulelelek.

Lampung: Sanak ngura udi ngejawab, "Ulun-ulun Yahudi radu sepakat untuk ngilu Tuan ngusung Paulus ngehadap Mahkamah Agama jemoh, seolah-olah tian haga meriksa lagi perkarani lebih teliti.

Aceh: Jijaweueb lé aneuëk muda nyan, "Ureuëng-ureuëng Yahudi kasipakat keuneuk jilakée bak Teungku jeuet Paulus teuba ubak Mahkamah Agama singoh, pura-pura awaknyan keuneuk jipareksa lom peukara Paulus nyan ngon leubeh teuliti.

Mamasa: Natimba' inde anak muanee nakua: “Buda to Yahudi mangka urrapa' kada la napelau matin anna malara makale' mupopengngolo pole Paulus lako pa'bisara aluk, susi to la diparessa pole kara-karana.

Berik: Tane jeiserem ga enggam tamawolbana, "Angtane Yahudimana ula mes ne tagalsini jei ims ne balf enggame, 'Aamei gwirmer Paulus ijam aftawef Safna Angtane Yahudimana Sanbak-sanbaka Seyafter Gemerserem jemnibe enggalfe, jei Paulus waakensusfer gamjon jewer ne teneba-tenebawef.'

Manggarai: Mai walén: “Sanggéd ata Yahudi poli ce-naid kudut tegi oné ité, kudut diang ité pandé cumang kolé hi Paulus oné ranga de Adak Agama néhot Adak situ ngoéng te séngét tombo ata mbajik kéta oné mai hia.

Sabu: Ta bhale ke ri ana do ngarru do naanne, "Alla ke ne do Yahudi he pepehela'u lii tu ta ame Tuan ta aggo Paulus la hedhapa Kattu-kattu Aigama he, bhalli-rai, mii do ddhei ta la pereha wari ne kewallu Paulus nga rihi woie ri.

Kupang: Ju itu ana kasi tau bilang, “Ada barapa orang Yahudi dong yang su basakongkol ko mau bunu sang om Paul. Dong mau datang minta sang bapa, ko beso, na, bapa antar sang Paulus pi tampa urus parkara agama. Bilang, dong pura-pura mau pareksa lebe alus om pung parkara.

Abun: Pa ne ki do, "Ye Yahudi tom yu wa án ma ndek nan do, ik, ete nan top Paulus mu mo ye Yahudi bi yepasye si yekwesu gato sum sino wa kibot sukdu, subere án ndobot Paulus satu o, subere án jam subot sukdu gato Paulus ki ne rer kom mo mit o et. Ye kidar ko ne.

Meyah: Beda oforoka efes insa koma oroun oida, "Rusnok ongga Yahudi rudou oromom nou rumois gu bua jeskaseda monog iwa yurka Paulus sons gu ebirfager agama fogora rua rijeka joug ofa deika.

Uma: Na'uli' ana' toei: "Ria-ra to Yahudi to mohawa', merapi' hi Kapala' bona mepulo mpai' uma'-ku rakeni hi poromua topohura, ntani' ra'uli' raparesa' tena kara–kara-na.

Yawa: Umba arikainyo kamurame umaso po raura kakavimbe nanto ai pare, “Vatano Yahudi manuga mbe intabove ware wo nanajo indamu siman nyo Paulus augaveta no wunui no awa akari akokoe mansamun, ube ponaibe ware wo akani apa ana daveye rai jakato.


NETBible: He replied, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.

NASB: And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him.

HCSB: "The Jews," he said, "have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as though they are going to hold a somewhat more careful inquiry about him.

LEB: And he said, "The Jews have agreed to ask you that you bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as [if they] were going to inquire somewhat more accurately concerning him.

NIV: He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.

ESV: And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.

NRSV: He answered, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire more thoroughly into his case.

REB: He replied, “The Jews have agreed on a plan: they will request you to bring Paul down to the Council tomorrow on the pretext of obtaining more precise information about him.

NKJV: And he said, "The Jews have agreed to ask that you bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire more fully about him.

KJV: And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.

AMP: And he replied, The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council (Sanhedrin) tomorrow, as if [they were] intending to examine him more exactly.

NLT: Paul’s nephew told him, "Some Jews are going to ask you to bring Paul before the Jewish high council tomorrow, pretending they want to get some more information.

GNB: He said, “The Jewish authorities have agreed to ask you tomorrow to take Paul down to the Council, pretending that the Council wants to get more accurate information about him.

ERV: The young man said, “Some Jews have decided to ask you to bring Paul down to their council meeting tomorrow. They want you to think that they plan to ask Paul more questions.

EVD: The young man said, “Some Jews have decided to ask you to bring Paul down to their council meeting tomorrow. Those Jews want you to think that they plan to ask Paul more questions.

BBE: And he said, The Jews are in agreement together to make a request to you for Paul to be taken, on the day after this, into the Sanhedrin, to be questioned in greater detail.

MSG: Paul's nephew said, "The Jews have worked up a plot against Paul. They're going to ask you to bring Paul to the council first thing in the morning on the pretext that they want to investigate the charges against him in more detail.

Phillips NT: And he replied, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow as though they were going to enquire more carefully into his case.

DEIBLER: He said, “There are some [SYN] Jews who have planned to ask you(sg) to bring Paul before their Council tomorrow. They will say that they want to ask him some more questions. But that is not true.

GULLAH: De nyoung man say, “De Jew leada dem done gree fa aks ya fa tek Paul fo de Council demarra. Dey gwine try fa mek ya bleebe dat dey wahn fa yeh mo bout Paul.

CEV: He answered, "Some men are planning to ask you to bring Paul down to the Jewish council tomorrow. They will claim that they want to find out more about him.

CEVUK: He answered, “Some men are planning to ask you to bring Paul down to the Jewish council tomorrow. They will claim that they want to find out more about him.

GWV: The young man answered, "The Jews have planned to ask you to bring Paul to the Jewish council tomorrow. They’re going to make it look as though they want more accurate information about him.


NET [draft] ITL: He replied <2036>, “The Jews <2453> have agreed <4934> to ask <2065> you <4571> to bring Paul <3972> down <2609> to <1519> the council <4892> tomorrow <839>, as <5613> if they were going <3195> to inquire <4441> more thoroughly <199> about <4012> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 23 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel