Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 24 : 13 >> 

TB: Pada hari itu juga dua orang dari murid-murid Yesus pergi ke sebuah kampung bernama Emaus, yang terletak kira-kira tujuh mil jauhnya dari Yerusalem,


BIS: Pada hari itu juga, dua orang pengikut Yesus sedang berjalan ke sebuah desa yang bernama Emaus, kira-kira sebelas kilometer jauhnya dari Yerusalem.

Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja duwa 'awrang deri pada marika 'itu 'adalah berdjalan pada harij 'itu djuga kapada sawatu djadjahan, jang 'anam puloh pemanah djawohnja deri pada Jerusjalejm, jang namanja 'itu Xema`us.

Keasberry: Maka sasunggohnya dua orang deri pada marika itu purgi pada hari itu juga kapada suatu dusun yang burnama Emaus, yang ada deri Jerusalem kira kira tuju mil jauhnya.

Klinkert 1863: {Mar 16:12} Maka lihat, pada itoe hari djoega ada doewa dari dia-orang pergi di satoe doesoen, jang bernama Emaoes; djaoenja dari Jeroezalem tengah tiga djam.

Klinkert 1879: Maka sasoenggoehnja pada hari itoe djoega adalah daripada mareka-itoe doewa orang pergi kapada saboewah doesoen, jang bernama Emaoes, djaoehnja dari Jeroezalem kira-kira perdjalanan tengah tiga djam.

Ambon Draft: Adapawn duwa awrang deri antara marika itu adalah pergi pada hari itu djuga ka-pada sawatu negeri, djawoh-nja anam puloh istadion deri Jerusalem, namanja Emmaus.

Shellabear 1912: Maka dari antara mereka itu ada dua orang yang berjalan pada hari itu juga ke sebuah kampung yang bernama Emmaus, yaitu tengah delapan batu jauhnya dari Yerusalem.

Shellabear 2000: Pada hari itu juga, dua orang dari antara para pengikut Isa sedang dalam perjalanan menuju sebuah kampung bernama Emaus, yang letaknya sekitar sebelas kilometer dari Yerusalem.

Shellabear 2008: Pada hari itu juga, dua orang dari antara para pengikut Isa sedang dalam perjalanan menuju sebuah kampung bernama Emaus, yang letaknya sekitar sebelas kilometer dari Yerusalem.

Shellabear 2010: Pada hari itu juga, dua orang dari antara para pengikut Isa sedang dalam perjalanan menuju sebuah kampung bernama Emaus, yang letaknya sekitar sebelas kilometer dari Yerusalem.

Melayu Baba: Dan itu hari juga ada dua antara dia-orang berjalan pergi satu kampong bernama Amwas, ia'itu tujoh batu s-tngah punya jauh deri Yerusalim.

TL: Pada hari itu juga adalah dua orang dari antara mereka itu sedang berjalan ke sebuah kampung yang bernama Emmaus sekira-kira perjalanan tiga jam jauhnya dari Yeruzalem.

ENDE: Pada hari itu djuga dua dari antara mereka berdjalan kesuatu dusun bernama Emaus, djaraknja dari Jerusalem kira-kira enampuluh stadi.

TMV: Pada hari itu juga, dua orang daripada pengikut Yesus sedang pergi ke pekan bernama Emaus, kira-kira sebelas kilometer jauhnya dari Yerusalem.

FAYH: Pada hari Minggu itu juga dua orang pengikut Yesus sedang berjalan ke Kampung Emaus, kira-kira 10 km jauhnya dari Yerusalem.

KSKK: Pada hari itu juga dua orang dari murid-murid Yesus pergi ke Emaus, sebuah kampung yang terletak kira-kira tujuh mil jauhnya dari Yerusalem,

BSD: Pada hari itu juga, dua orang pengikut Yesus sedang berjalan dari Yerusalem ke sebuah desa bernama Emaus. Letak desa itu sebelas kilometer dari Yerusalem.

VMD: Hari itu juga dua dari murid Yesus berangkat ke sebuah desa kira-kira 12 kilometer dari Yerusalem. Nama desa itu Emaus.

WBTC Draft: Hari itu juga dua dari murid Yesus berangkat ke sebuah desa kira-kira 12 kilometer dari Yerusalem. Nama desa itu Emaus.

Malaysia: Pada hari itu juga dua orang antara pengikut Isa sedang dalam perjalanan ke sebuah kampung yang bernama Emaus, kira-kira tujuh batu jauhnya dari Baitulmaqdis.

MILT: Dan pada hari itu, tampaklah dua orang dari antara mereka sedang pergi ke sebuah desa yang bernama Emaus, yang berjarak enam puluh stadia dari Yerusalem.


TB ITL: Pada <1722> hari itu <2250> juga <2532> dua <1417> orang dari <1537> murid-murid <846> Yesus <846> pergi <4198> ke <1519> sebuah kampung <2968> bernama <3686> Emaus <1695>, yang <3739> terletak kira-kira tujuh mil <4712> jauhnya <568> dari <575> Yerusalem <2419>, [<2400> <1510> <1835>]


Aceh: Bak uroe nyan cit teuma, na dua droe murit Isa teungoh jijak bak saboh gampông nyang nan gampông nyan Emaus, na kira-kira siblaih kilo metée jiôh jih nibak Yerusalem.

Bali: Ring rahina punika wenten sisian Ida Hyang Yesus kekalih sedek mamargi ka desa Emaus, sane dohipun sawatara solas kilometer saking kota Yerusalem.

Dairi: Sidarinkenna idi ma, laus ngo dua kalak sisiin Jesus mi sada kuta mergerar Emaus, kira-kira sipuluhsada batu daohna i Jerusalem nai.

Karo: I bas wari e pe lit dua kalak ajar-ajar Jesus lawes ku sada kuta. Gelar kuta e Emaus. Kuta e kira-kira sepulu sada kilometer i Jerusalem nari.

Simalungun: Bani na sadari ai adong ma dua halak humbani sidea na laho hu sada huta, na margoran Emmaus, hira-hira sapuluh sada batu do daohni hun Jerusalem,

Toba: Dung i adong ma dua halak sian nasida mardalani di na sadari i tu sada huta na margoar Emmaus, arga ualu paal daona sian Jerusalem.

Bugis: Iyatoro essoé, engka duwa tau maccowé ri Yésus iya joppaé lao riséddié désa iya riyasengngé Emaus, kira-kira seppulo séddi kilo bélana polé ri Yérusalém.

Ngaju: Hong andau te kea due biti murid Yesus metoh mananjong akan ije lewu je bagare Emaus, kurang labih sawalas kilometer kakejaue bara Yerusalem.

Duri: Allo ia bang unamo joo, den dua tau to nturu'mo Puang Isa male lako kampong Emaus, agi-agi sangpulo mesa kilo belana jio mai kota Yerusalem.

Gorontalo: To dulahulo boito, duulota tahidudua̒ li Isa donggo hinao̒wa ode kambungu tuwau u ilunte Emaus, tanu mopulaa tuwau lokilo lamingio lonto Yerusalemu.

Jawa 1994: Ing dina kuwi ana sekabaté Gusti Yésus loro sing lagi mlaku menyang désa Émaus. Désa Émaus kuwi adohé kira-kira rolas kilomèter saka kutha Yérusalèm.

Jawa 2006: Ing dina iku uga ana wong loro, panunggalané para murid, arep padha menyang désa Émaus, adohé saka Yérusalèm watara sewelas kilomèter.

Jawa-Suriname: Ing dina kuwi ènèng muridé Gusti Yésus loro sing pada mlaku arep nang désa Emaus. Désa Emaus kuwi adohé kira-kira rolas kilomèter sangka kuta Yérusalèm.

Lampung: Waktu rani seno juga, rua jelma sai nutuk Isa lagi lapah mik pekon kebelah sai gelarni Emaus, kira-kira sebelas kilometer jaohni jak Yerusalem.

Madura: E are jareya keya badha moredda Isa kadhuwa teppa’na ajalan entara ka settong disa se anyama Emaus, se ra-kera sabellas kilo jauna dhari Yerusalim.

Makasar: Ia todong anjo alloa, nia’ rua ana’ gurunNa Isa sitabang a’jappa mange ri se’rea desa, niarenga desa Emaus. Anjo desaya kira-kira nia’ sampulo asse’re kilometere’ bellana battu ri Yerusalem.

Mentawai: Ka gogoinia nenda leú et, ai sia rua sipasiului Jesus sieei ka laggai Emmaus. Ai pulu sara ngakilometer reunannia ka Jerusalem.

Minangkabau: Di ari tu juwo, ado duwo urang pangikuik Isa Almasih, nan sadang dalam pajalanan ka sabuwah kampuang nan banamo Emaus, kiro-kiro sabaleh kilo jaraknyo dari Yerusalem.

Mongondow: Kon singgai doman tatua, dumodudui Yesus doyowa minayak in tobatuí lipuí inta tangoinya 'Emaus'. Mopuḷuhmai nokilo degaí ing koyayuknya aka nongkon Yerusalem.

Napu: I alo iti wori, ara rodua topeulana Yesu au lao i boea Emaus. Kakaraona boea Emaus iti, kira-kira hampulo hai hakilo hangko i Yerusale.

Nias: Me luo da'õ gõi, darua nifahaõ Yesu si numalõ ba zi sambua banua sotõi Ema'usa, mato felendrua kilomete wa'arõu moroi ba Yeruzalema.

Rote: Bei nai faik ndia dalena boe, Yesus ana manatungan dua bei bela'o leo nggolok esa na'de Emaus, fafa'kama kilo sanahulu esa dodoo na neme Yerusalem mai.

Sasak: Lẽq jelo nike ẽndah, due pengiring Deside Isa kenyeke bekelampan ojok sopoq dẽse aranne Emaus, kire-kire solas kilo jaoqne lẽman Yerusalem.

Sunda: Dina poe eta keneh aya dua jelema panganut Yesus, keur laleumpang ka hiji kampung anu ngaran Emaus, jauhna ti Yerusalem kira-kira sawelas kilometer.

Sunda Formal: Poe eta keneh, aya dua murid Isa anu keur laleumpang ka hiji kampung ngaranna kampung Emaus. Jauhna ti Yerusalem kira-kira tujuh pal.

Tabaru: Ma wange ge'ena mita 'o Yesus 'awi do-domoteke yamididi 'o Yerusalemuoka de yotagi 'o soana moika ma ronga 'o Emaus, 'o Yerusalemuoka 'ena poilia 'o kilo mogiooko de moika.

Yali-Angguruk: O ino sambil Yesus otsi piren o Emaus lul ulug laruk latfag. Emaus ari o Yerusalemen larukon tot yat toho (dua jam) wereg latfag.


NETBible: Now that very day two of them were on their way to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.

NIV: Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.

KJV: And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem [about] threescore furlongs.

NKJV: Now behold, two of them were traveling that same day to a village called Emmaus, which was seven miles from Jerusalem.

AMP: And behold, that very day two of [the disciples] were going to a village called Emmaus, [which is] about seven miles from Jerusalem.

BBE: And then, two of them, on that very day, were going to a little town named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.

CEV: That same day two of Jesus' disciples were going to the village of Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.

CEVUK: That same day two of Jesus' disciples were going to the village of Emmaus, which was about eleven kilometres from Jerusalem.

DEIBLER: That same day two of Jesus’ disciples were walking to a village named Emmaus. It was about …seven miles/eleven kilometers† from Jerusalem.

ERV: That same day two of Jesus’ followers were going to a town named Emmaus. It is about seven miles from Jerusalem.

ESV: That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem,

EVD: That same day two of Jesus’ followers were going to a town named Emmaus. It is about seven miles from Jerusalem.

GWV: On the same day, two of Jesus’ disciples were going to a village called Emmaus. It was about seven miles from Jerusalem.

GNB: On that same day two of Jesus' followers were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem,

GULLAH: Dat same day, two man wa done folla Jedus fo, dey beena gwine ta a settlement name Emmaus. Fom Jerusalem ta dat settlement been bout seben mile.

HCSB: Now that same day two of them were on their way to a village called Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.

LEB: And behold, on [that] same day, two of them were traveling to a village _named_ Emmaus [that was] sixty stadia distant from Jerusalem,

NASB: And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.

NLT: That same day two of Jesus’ followers were walking to the village of Emmaus, seven miles out of Jerusalem.

NRSV: Now on that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem,

Phillips NT: Then on the same day we find two of them going off to Emmaus, a village about seven miles from Jerusalem.

REB: THAT same day two of them were on their way to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem,

MSG: That same day two of them were walking to the village Emmaus, about seven miles out of Jerusalem.


NET [draft] ITL: Now that <846> very day <2250> two <1417> of <1537> them <846> were <1510> on their way <4198> to <1519> a village <2968> called <3686> Emmaus <1695>, about seven miles <4712> from <575> Jerusalem <2419>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 24 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2013 Alkitab.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran