Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 3 : 20 >> 

TB: raja itu menambah kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.


AYT: maka Herodes menambahkan ini atas semuanya dengan menjebloskan Yohanes ke dalam penjara.

TL: maka ditambahinya pula sekalian ini dengan menutup Yahya di dalam penjara.

MILT: dia menambahkan juga hal-hal ini ke atas semuanya, dan dia menjebloskan Yohanes ke dalam penjara.

Shellabear 2010: malah menambah kejahatannya dengan memasukkan Yahya ke penjara.

KS (Revisi Shellabear 2011): malah menambah kejahatannya dengan memasukkan Yahya ke penjara.

Shellabear 2000: malah menambah kejahatannya dengan memasukkan Nabi Yahya ke penjara.

KSZI: Kemudian, Raja Herodes melakukan dosa yang lebih dahsyat dengan memenjarakan Yahya.

KSKK: segala kejahatan lain yang dilakukannya, raja itu menambah kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.

WBTC Draft: Di samping semua kejahatan itu, ia menambahkan satu lagi kejahatan: Dia memenjarakan Yohanes.

VMD: Di samping semua kejahatan itu, ia menambahkan satu lagi kejahatan: Dia memenjarakan Yohanes.

TSI: Lalu Herodes menambah kejahatannya lagi dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.

BIS: Tetapi Herodes malah menambah kejahatan-kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.

TMV: Kemudian Herodes melakukan perbuatan yang lebih jahat lagi; dia memenjarakan Yohanes.

BSD: Tetapi, Herodes malah bertambah jahat. Ia memasukkan Yohanes ke dalam penjara.

FAYH: (3-19)

ENDE: dan segala hal itu ditambahinja dengan memasukkan Joanes kedalam pendjara.

Shellabear 1912: Maka ditambahinya lagi perkara ini pun atas sekalian, yaitu dimasukkannya Yahya kedalam penjara.

Klinkert 1879: Tambahan poela diboewatnja djahat inipon, dikoeroengkannja: Jahja dalam pendjara.

Klinkert 1863: Dia tambahken lagi sama ini samowa jang dia masoekken Johannes dalem pendjara.

Melayu Baba: dia tambahkan ini pula atas sklian itu, ia'itu dia masokkan Yahya dalam jel.

Ambon Draft: Bertamnbahlah laqgi padavsamowanja itu, jangt ija mem-bowanglah Joannes di dalam pandjara.

Keasberry: Maka tambahan pula kupala skali, iya tulah mumasokkan Yahya kudalam punjara.

Leydekker Draft: Maka lagi detambahinja kardja 'ini pada sakalijen, bahuwa 'ija sudah meng`urongkan Jahhja dalam pandjara.


TB ITL: raja itu menambah <4369> kejahatannya dengan <1909> memasukkan <2623> Yohanes <2491> ke dalam <1722> penjara <5438>. [<2532> <5124> <3956>]


Jawa: Sang Prabu saya wewah durakane, yaiku anggone banjur ngunjara Nabi Yokanan.

Jawa 2006: raja iku saya wuwuh durakané, srana anggoné ngunjara Yohanes.

Jawa 1994: Nanging malah saya ndadra enggoné nglakoni piala, yakuwi srana nglebokaké Nabi Yohanes ing pakunjaran.

Jawa-Suriname: Nanging Hérodès malah ndadra enggoné nglakoni ala, malah nglebokké Yohanes nang setrapan.

Sunda: Tapi Herodes malah nyucudkeun kajahatanana, Yohanes ku anjeunna dipanjara.

Sunda Formal: eta raja nyucudkeun kajahatanana ka Yahya, Yahya ku anjeunna dijebloskeun ka panjara.

Madura: Tape Herodes nambai kajahadanna dibi’ kalaban mamaso’ Yahya ka penjara.

Bauzi: (3:19)

Bali: Kacorahan idane malih maweweh-weweh, malantaran ida ngejuk tur mangkeng Dane Yohanes.

Ngaju: Tapi Herodes sasa-sasar mandahang haream kapapae awi ie manamean Yohanes akan huang penjara.

Sasak: Laguq Herodes malahan ngeromboq kejahatan-kejahatanne, ie tamaq Yahya ojok dalem bui.

Bugis: Iyakiya mala Hérodés natambaiwi sining jana ri laleng naputtama’na Yohanés ri laleng tarungkué.

Makasar: Mingka pila’ natambaiji kaja’dallanna Herodes, lanri napantama’na Yohanes ri tarungkua.

Toraja: naranganni pissanoi tu kakadakean iate napogau’ untarungku Yohanes lan pa’tarungkuan.

Duri: Iamo joo napangpetarungkuanni to Nabi Yahya. Susimi joo na rrangnganni pissen panggaukan gaja'na.

Gorontalo: olongiya boyito donggo loduhengao poli leta pilohutuliyo wolo uleitutupa mao oli nabi Yahya ta mopopolihuwa.

Gorontalo 2006: Bo tei Herodes tumbao̒ helo tolongao̒ totoonulalo ololeetio wolo lopo tuwoto olei Yahya ode delomo tutupa.

Balantak: mbaka' i Tomundo' Herodes tongko' nunturangi idekna soosoodo, gause i ia nonsoopkon i Yohanes na tarungkuan.

Bambam: Sapo' uhhängänni mandi kakadakeanna aka umpatama tahungkum Yohanes.

Kaili Da'a: Tapi Magau Herodes aga nantambai kaja'ana ante nombasuaraka Yohanes riara tarunggu.

Mongondow: tongaí nokodugang kon romuí i Herodes nodapot ing ki Yohanes pinobonunya kom ponjara.

Napu: Kanahadina Herode pekambaroana Yohane iti, ia bara mokabaha babehiana au kadake, agayana natambairi; ia motudu surodadona bona Yohane rahaka hai ratarunggu.

Sangir: Kaiso i Herodes kai sauneng něnambang kararal᷊akise kụ dingangu nanuẹ̌ i Yohanes su ral᷊ungu tahungkụ.

Taa: Wali see naka i Herodes mangika palaong to ja’a-ja’a wo’u pei palaong to etu. Etu semo ia mangantarungku yau i Yohanes.

Rote: Tehu Herodes boetai tama seluk tatao-nono'i mangalau nala ninik ana tao Yohanis leo bui dale neu.

Galela: So ma kolano gena o Yohanes awi sidapano magena woholu woise de una awi manara qatotorou gena watagaliwa, duma ka wodogo, ena gena o Yohanes wisingosa o bui ma rabaka.

Yali, Angguruk: Yohanes hele waroho penjara kilapfag.

Tabaru: Ma 'o Herodes kawodofoloi monga wodiai 'ito-torou, ge'ena la 'o Yohanes wisingosama 'o buika.

Karo: Emaka itambahi Herodes pe tole kejahatenna alu namaken Johanes ku bas rumah tutupen.

Simalungun: Tapi tambah ni ganupan ai, ipamasuk ma si Johannes hubagas tutupan.

Toba: Alai tamba ni sasudena i: Didabu ma si Johannes tu hurungan.

Dairi: Tapi muat jahatna ngo si Herodes idi, ai imasukken ngo si Johanes mi bagasen kurungen.

Minangkabau: Tapi, malah rajo Herodes manambahi karajo jaheknyo, inyo masuakkan Nabi Yahya ka dalam pinjaro.

Nias: Ba itugu tedou wa lõ sõkhi Herode awõ wa ibe'e ba gurunga Yohane.

Mentawai: Tápoi aituppai lé kopet kataí paraboatnia, si Herodes, kalulut aigurúaké si Johannes ka bagat penjara.

Lampung: Kidangni Herodes tambah jahat, ia ngurukko Yohanes delom bui.

Aceh: Teuma Herodes bukon jipatéh peue nyang geutam lé Nabi Yahya nyan seubalek jih jipeubuet buet-buet nyang jeuhet nyan leubeh bak nyang ka dan Nabi Yahya keudroe jipeutamong lam glab.

Mamasa: napolalan urrangnganni pole omo kakadakeanna Herodes annu untarungkun Yohanes.

Berik: Jepga Herodes etam-etama kabwaksususerem ga eyebili: jei angtane ga baftabili Yohanes tebafe, ane jei Yohanes bwiyip ga gaataantena.

Manggarai: raja hitu danga-danga da’atn le na’a oné bui hi Yohanés.

Sabu: Tapulara Herodes ta ju la'a we ne tao do woapa jhe pemaho Yohanes la dhara ammu bhaddo.

Abun: Sane Herodes maskwa ket Yohanes, ete Herodes ben sukibit yo o do, Herodes syogat an bi yesukmise grem Yohanes mo sel.

Meyah: Beda Herodes otunggom mar ongga ofogog ekirsa deika fogora ofa aha Yohanes gij mod oskusk.

Uma: Jadi', kana'epe-na Herodes pekamaro Yohanes toe, uma-di nabalii' gau'-na to dada'a, nadonihii lau-di: nahoko' lau-imi Yohanes pai'-i natarungku'.

Yawa: Umba po ayao kakaije so raijanande tavon: omamo po Yohanes ausiso makova no tanoano makova rai. Maisyare omai ti, Herodes no tawan no apa ayao kakaije umawe rai ti miridije nseo tutir.


NETBible: Herod added this to them all: He locked up John in prison.

NASB: Herod also added this to them all: he locked John up in prison.

HCSB: added this to everything else--he locked John up in prison.

LEB: added this also to them all: he also locked up John in prison.

NIV: Herod added this to them all: He locked John up in prison.

ESV: added this to them all, that he locked up John in prison.

NRSV: added to them all by shutting up John in prison.

REB: crowned them all by shutting John up in prison.

NKJV: also added this, above all, that he shut John up in prison.

KJV: Added yet this above all, that he shut up John in prison.

AMP: Added this to them all--that he shut up John in prison.

NLT: So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.

GNB: Then Herod did an even worse thing by putting John in prison.

ERV: So Herod added another bad thing to all his other wrongs: He put John in jail.

EVD: So Herod did another bad thing: He put John in jail. This was added to all the other bad things Herod did.)

BBE: Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.

MSG: capped his long string of evil deeds with this outrage: He put John in jail.

Phillips NT: crowned his misdeeds by putting john in prison.

DEIBLER: But Herod had his soldiers put John in prison. That was another evil thing he did.

GULLAH: Den on top ob all dem oda ebil ting Herod beena do, e sen e man dem fa git John, lock um op een de jailhouse.

CEV: Finally, Herod put John in jail, and this was the worst thing he had done.

CEVUK: Finally, Herod put John in jail, and this was the worst thing he had done.

GWV: So Herod added one more evil to all the others; he locked John in prison.


NET [draft] ITL: Herod added <4369> this <5124> to <1909> them all <3956>: He locked up <2623> John <2491> in <1722> prison <5438>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 3 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran