Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 6 : 4 >> 

TB: bagaimana ia masuk ke dalam Rumah Allah dan mengambil roti sajian, lalu memakannya dan memberikannya kepada pengikut-pengikutnya, padahal roti itu tidak boleh dimakan kecuali oleh imam-imam?"


AYT: tentang bagaimana ia masuk ke dalam Rumah Allah, mengambil roti persembahan, memakan roti itu, serta memberikannya kepada orang-orang yang bersamanya, yang tidak boleh memakannya, kecuali para imam saja?”

TL: Di dalam hal ia sudah masuk ke dalam Rumah Allah, serta mengambil roti persembahan, lalu dimakannya, dan diberikannya juga kepada orang yang beserta dengan dia, yang tiada halal dimakan, melainkan oleh imam sahaja?"

MILT: Bagaimana dia masuk ke dalam bait Allah (Elohim - 2316), dan mengambil roti sajian dan memakannya dan bahkan memberikannya kepada orang-orang yang bersamanya, yang tidak boleh memakannya, kecuali para imam saja."

Shellabear 2010: Ia masuk ke dalam Kemah Suci Allah dan mengambil roti sajian. Dimakannya roti itu dan diberikannya juga kepada orang-orang yang menyertainya, padahal roti itu haram bagi setiap orang kecuali bagi imam-imam."

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia masuk ke dalam Kemah Suci Allah dan mengambil roti sajian. Dimakannya roti itu dan diberikannya juga kepada orang-orang yang menyertainya, padahal roti itu haram bagi setiap orang kecuali bagi imam-imam."

Shellabear 2000: Ia masuk ke dalam Kemah Suci Allah dan mengambil roti sajian. Dimakannya roti itu dan diberikannya juga kepada orang-orang yang menyertainya, padahal roti itu haram bagi setiap orang kecuali bagi para imam.”

KSZI: Dia masuk ke dalam rumah ibadat Tuhan lalu mengambil dan memakan Roti Persembahan lalu memberikannya kepada mereka yang ada bersamanya. Roti Persembahan itu dilarang dimakan kecuali oleh imam-imam sahaja.&rsquo;

KSKK: Ia masuk ke dalam Rumah Allah, mengambil dan makan roti persembahan dan bahkan memberikannya kepada pengikut-pengikutnya, walaupun hanya imam-imamlah yang diperbolehkan untuk makan roti itu".

WBTC Draft: Ia masuk ke rumah Allah dan mengambil roti yang dipersembahkan kepada Allah dan memakannya. Ia juga memberi roti kepada mereka yang bersama dia. Menurut hukum, roti itu hanya boleh dimakan oleh imam."

VMD: Ia masuk ke rumah Allah dan mengambil roti yang dipersembahkan kepada Allah dan memakannya. Ia juga memberi roti kepada mereka yang bersama dia. Menurut hukum, roti itu hanya boleh dimakan oleh imam.”

AMD: Pada waktu itu, Daud masuk ke Rumah Allah, lalu mengambil Roti Persembahan bagi Allah dan memakannya. Ia juga memberikan roti itu kepada orang-orang yang bersamanya. Bukankah perbuatan ini juga melanggar Hukum Taurat Musa? Sebab, hanya para imam saja yang boleh memakan roti itu.”

TSI: Daud masuk ke kemah Allah dan menerima roti bekas persembahan di ruang kudus. Kemudian Daud membawanya kepada orang-orang yang mengikuti dia, lalu mereka memakan roti itu. Padahal menurut hukum Taurat, hanya para imam yang boleh memakannya. Tetapi karena mereka memerlukan makanan, maka apa yang dilakukan Daud saat itu tidak dianggap berdosa.”

BIS: Ia masuk ke dalam Rumah Tuhan dan mengambil roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah, lalu memakannya. Kemudian diberikannya juga roti itu kepada orang-orangnya. Padahal menurut hukum agama kita, imam-imam saja yang boleh makan roti itu."

TMV: Dia masuk ke dalam Khemah Allah dan mengambil roti yang telah dipersembahkan kepada Allah, lalu memakannya. Kemudian dia juga memberikan roti itu kepada anak buahnya. Tetapi menurut Taurat kita, tidak sesiapa pun boleh makan roti itu kecuali para imam."

BSD: Ia masuk ke dalam Rumah Tuhan dan mengambil dari situ roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah. Lalu ia makan roti itu dan memberikannya kepada anak buahnya juga. Padahal menurut hukum agama kita, hanya imam-imam saja yang boleh makan roti itu, orang lain tidak boleh.”

FAYH: Ia memasuki Bait Allah dan mengambil roti sajian, yang khusus dipersembahkan kepada Tuhan. Bersama dengan para pengikutnya ia memakan roti itu, sungguhpun hal itu melanggar hukum, karena hanya para imam yang boleh memakannya."

ENDE: Bahwa ia masuk rumah Allah dan mengambil roti persembahan, lalu makan dan kemudian memberi makan djuga kepada para pengiringnja, walaupun terlarang dimakan ketjuali oleh imam-imam sadja?

Shellabear 1912: Padahal ia telah masuk kedalam rumah Allah, diambilnya roti persembahan, lalu dimakannya, dan diberikannya pula kepada orang-orang yang sertanya itu; padahal yaitu tiada halal dimakan melainkan oleh imam-imam saja."

Klinkert 1879: Bagaimana masoeklah ija kadalam roemah Allah, di-ambilnja roti pertoendjoekan, laloe dimakannja dan diberikannja poela kapada segala orang jang sertanja; maka ija-itoe tabolih dimakan, melainkan olih imam sadja.

Klinkert 1863: Bagimana dia soedah masoek dalem beit Allah, dan ambil dan makan itoe roti toendjoekan, dan kasih djoega sama orang jang ada sertanja, maka itoe roti tidak bolih dimakan, melainken {Ima 24:9} tjoema dari imam sadja.

Melayu Baba: bagimana dia sudah masok dalam rumah Allah, dan sudah ambil makan itu roti persmbahan, dan sudah kasikan sama orang yang ikut dia pun; dan itu t'ada halal orang makan, chuma imam-imam saja."

Ambon Draft: Sabagimana ija masoklah kadalam Rumah Allah, dan ambillah rawti hadap-hadap, dan makanlah dan berilah lagi pada awrang-awrang itu, jang adalah baserta dengan dija, maski sa; awrang pawn tijada bawleh makan itu, melajinkan Imam-Imam sen-diri sadja.

Keasberry 1853: Maka bagimana iya purgi masok kudalam rumah Allah, dan tulah mungambil dan mumakan roti pursumbahan, dan dibrinya pula kapada orang orang bursama sama dungan dia; yang tiada halal dimakan, mulainkan bagie imam imam itu sahja?

Keasberry 1866: Maka bagimana iya pŭrgi masok kŭdalam rumah Allah, dan tŭlah mŭngambil, dan mŭmakan roti pŭrsŭmbahan, dan dibrinya pula kapada orang orang bŭrsama sama dŭngan dia, yang haram dimakan, mŭlainkan bagie imam imam itu sahja?

Leydekker Draft: Sabagimana 'ija sudah masokh dalam khobah 'Allah, dan sudah meng`ambil lalu makan rawtij hadap 2, dan sudah memberij lagi pada segala 'awrang jang sertanja 'itu, jang bukan 'ada hhalal 'awrang makan, melajinkan 'Imam 2 sadja.

AVB: bagaimana dia masuk ke dalam Rumah Allah lalu makan roti persembahan serta memberikan roti itu kepada mereka yang mengikutinya, meskipun perbuatan itu dilarang kerana hanya imam dibenarkan makan roti itu?”

Iban: Iya tama ngagai rumah Allah Taala, ngambi lalu makai roti ti udah dienjuk ngagai Allah Taala, roti ti enda tau diempa mensia, kelimpah ari sida imam, lalu meri roti nya ngagai bala iya?"


TB ITL: bagaimana <5613> ia masuk <1525> ke dalam <1519> Rumah <3624> Allah <2316> dan <2532> mengambil <2983> roti <740> sajian <4286>, lalu memakannya <5315> dan <2532> memberikannya <1325> kepada pengikut-pengikutnya <3326> <846>, padahal roti itu tidak <3756> boleh <1832> dimakan <5315> kecuali <1487> <3441> oleh imam-imam <2409>?" [<3739> <3361>]


Jawa: anggone banjur lumebet ing Padaleman Suci, mundhut roti cecaosan, nuli didhahar, lan para pandhereke iya banjur padha diparingi, mangka ora ana kang kawenangake mangan iku kajaba mung para imam.”

Jawa 2006: banjur lumebet ing Padaleman Suci, mundhut roti caosan, nuli didhahar, lan para pandhèrèké iya banjur padha diwènèhi, mangka ora ana kang diparengaké mangan roti iku kajaba mung para imam."

Jawa 1994: Sénapati Dawud mlebu ing Pedalemané Allah, mundhut roti saosan, sing kagem Gusti Allah, nuli didhahar. Sawisé kuwi roti mau uga diparingaké marang para wong sing padha ndhèrèkaké. Mangka manut prenataning agama kita, rak mung para imam waé sing olèh mangan roti saosan mau? Wong liya rak ora kena?"

Jawa-Suriname: Daved ngleboni omahé Gusti Allah, terus njikuk roti sutyi terus dipangan lan liya-liyané sing mèlu dikèki mbarang. Lah sakjané lak namung para imam ta sing éntuk mangan roti sutyi kuwi? Wong liya ora éntuk!”

Sunda: Anjeunna lebet ka Bait Allah nyandak roti pangbakti ka Allah, sarta terus dituang pangiringna. Padahal nurutkeun Hukum Agama mah eta roti teu meunang didahar ku sambarang jelema, ngan imam bae anu meunang ngadahar."

Sunda Formal: Anjeunna lebet ka jero Bait Allah nyandak roti sasajen terus dituang; rencang-rencangna oge dibagianan. Padahal roti sasajen mah teu meunang didahar ku nu lian, iwal ti ku imam.”

Madura: Daud maso’ ka dhalem Padalemman Socce, ngala’ roti se la eatorragi ka Allah, laju ekakan. Saellana jareya pangerengnga padha eberri’i roti jareya keya. Mangkana, noro’ hokomma agama, pera’ mam-imam se olle ngakan roti jareya."

Bauzi: (6:3)

Bali: Duk punika ida ngranjing ka Perhyangan Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa tur ngambil roti aturane. Roti punika raris ajengang ida, tur parapangiring idane taler pada kicen. Yadiastun yen manut kecap Cakepan Torat iragane, rotine punika tan dados kajengang antuk anak tiosan, sajawining antuk parapanditane kewanten.”

Ngaju: Ie tame akan huang Human Tuhan tuntang manduan rote je jari inyarah akan Hatalla, palus kumae. Limbah te ie manenga kea rote te akan kare oloh ayue. Padahal manumon agaman itah, baya kare imam ih je tau kuman rote te."

Sasak: Daud tame ojok dalem Gedẽng Allah terus bait ruti saq sampun teaturang tipaq Allah, terus kelorangne dait bẽngne tipaq pengiring-pengiringne, padahal ruti nike ndẽq kanggo tekelor kecuali siq imam-imam?"

Bugis: Muttama’i ri laleng Bolana Puwangngé nanalai roti iya puraé riyakkasuwiyangeng ri Allataala, nainappa nanré. Nanawéréng towi iyaro rotié lao risining taunna. Padahal manuru’ hukkung-hukkunna agamata, banna sining imangngé bawang wedding manréi iyaro rotié."

Makasar: Antamaki ri Balla’Na Batara angngallei roti le’bakamo nipassareang mae ri Allata’ala, nampa nakanre. Nampa napassareang todong anjo rotia mae ri ana’-ana’na. Na sikontutojenna, situru’ atorang agamata, imang-imangaji bawang akkulle angkanrei anjo rotia."

Toraja: Ma’apai natama banuanNa Puang Matua, anna alai tu roti dipennoloan, nakandei sia naben duka tu to nasiban, tu pemalinna dikande, sangadinna to minaa manna ia?

Duri: Mentamami bola to dinii ssompa Puang Allataala, naalai nakandei to roti dipangngolo lako Puang Allataala, naben tooi to surudadunna. Nasitonganna, ianna situru' atoran agamanta', imang manda ia to wa'ding ngkandei joo roti."

Gorontalo: Tiyo lomaso mao ode bele hepotabiyalo wawu lohama mao roti u hedutuwa teto, ilaliyo wawu longohi mao olo ode ta hedudua oliyo, padahali roti boyito dila mowali alolo, ngopohiya lo mongoimamu.”

Gorontalo 2006: Tio tilumuwoto ode delomo Bele lo Eeya wau lohama roti umaa pilodewolio ode Allahu Taa̒ala, lapatao̒ pilolamelio. Lapatao̒ yilohilio olo roti boito ode tau-taulio. Lebe-lebe pomao̒ moduduo̒ butoo̒ lo agamanto, bo mongo iimamu wambao̒ tamowali molamela roti boito."

Balantak: Ia ninsoop na Laiganna Alaata'ala, nangala roti men nirookonmo bona Alaata'ala ka' nangkaan, kasi nantarai uga' mian men nongololo' i ia. Poali tongko' imam a men daa sida mangkaan roti iya'a.”

Bambam: Wattu eta too le'ba' Daud tama bahum kapenombaam anna mualai indo hoti puha dipehumalasam anna naandei mane nabeenni duka' lako pentuhu'na, moi kela daa anggam tia sando mala muandei.”

Kaili Da'a: I'a nesua riara Sapo Alatala pade nialana roti to nipesomba ka Alatala ri setu. Nikonina roti etu pade niwaina wo'u ka roa-roana. Tapi kakonona nantuki Atura-atura agamata roti etu aga mamala rakoni topanggeni-topanggeni agama, da'a tau ntanina."

Mongondow: Sia sinumu'ot kom Baḷoi Tuhan bo nogamaí kon roti inta aim pinosumbah ko'i Allah bo kinaannya. Onda intua roti tatua inogoinya doman kon dumoduduinya mita. Padahaḷ aka podudui in hukum agama naton yo roti tatua in tongaíbií imang mita im mota'au moka'an."

Aralle: Donetoo mentama di Dasanna Dehata anna ungngalai dehpa ang puha dipopenomba yaling. Naala naande, anna nabea toine' pano di ingkänna ang nasibahaing, ang setonganna yato dehpa dasi'da-si'dai mala naande tau sehalinna ingkänna imang."

Napu: Mesuami Daudi i lalu sou penombaa, moande roti au rapopenomba i Pue Ala, hai nakira-kiraa worihe rangana. Moula ada agamanta, tadulako menomba pea au peisa moande roti iti. Agayana nauri nodo, babehiana Daudi iti bara rasalai."

Sangir: I sie simuẹ̌ su ral᷊ungu Wal᷊em Mawu kụ nangal᷊ạ e borotẹ̌ nạung nakoạ sasěmba su Mawu Kasěllahenge, mase nịkakaěnge. Bọu ene mal᷊aing pinẹ̌gělirange borotẹ̌ ene su manga taumatane. Sěmbal᷊iau kere su atorangu agamang kitẹ, kětạem manga imang botonge kumaěng borotẹ̌ ene."

Taa: Tempo etu i Daud masua ri raya banua i mPue Allah panewa ia mangkoni roti to roomo rapampueka resi i Pue Allah. Roti etu ane ewa porenta i Musa ojo patanya to pampue maya mangkoni. Ane tau to yusa taa maya. Pei i Daud ia mangkoni roti etu pasi ia mangawaika seja joanya roti etu, wali sira mangkoni pei sira taa rato’oka sala.”

Rote: Ana masok leo Manetualain Uman dale neu, de ana ho'i loti fo nanafe basak neu Manetualain boema na'a. Basa boema ana fe loti ndia neu hataholi nala boe. Te see ko na tunga ita agama na hoholo-lalanen soona, ka'da ima mala mesa kasa nde la'a loti ndia dei."

Galela: o Gikimoi Awi Tahuka una wowosa so o roti o Gikimoika isisusuba gena waqehe de waoqoka. Ena momongo, idadiwa nako pamote to ngone nanga agama ma bobita, cawali o bi imam aku o roti magena yaoqo. Duma o Daud waoqoka, de to una awi nyawa lo wahike so yaoqoka.

Yali, Angguruk: (6:3)

Tabaru: 'Una wowosama ma Jou wi Woaka de wa'ese 'o roti gee 'isisubakau ma Jo'oungu ma Dutuka de wa'odomo. Ge'enaka de ma roti ge'ena wakikula mita gee wimote-moteika. 'Ena momongo moteke to ngone nanga 'agama ma besesongoka, ka 'o 'imam duga 'idadi ya'odomo."

Karo: Bengket ia ku bas rumah Dibata, ibuatna roti si ipersembahken man Dibata, ipanna janah iberekenna pe man teman-temanna. Rikutken peraturen-peraturen agamanta ise pe la banci man roti e, seakatan imam-imam."

Simalungun: Masuk do ia hu rumah ni Naibata, ibuat anjaha ipangan do ruti galangan, ai ma na so bulih panganon ni atap ise sobali malim, anjaha ibere do deba ai bani hasomanni.”

Toba: Ai dibongoti do bagas ni Debata jala dibuat roti na marhadohoan, gabe dipangan ma sian i, dilehon deba tu donganna; na so jadi panganon ni manang ise i nian, dungkon ni angka malim.

Dairi: Ibengketti ngo Bages Dèbata, ibuat ngo roti sienggo ipèlèken taba Dèbata janah ipangan nola. Iberrèken ma dèba bai denganna. Padahal mengèkutken hatoren agamanta oda ndorok isè kipangan roti i laènken imam-imam."

Minangkabau: Inyo masuak ka dalam Rumah Tuhan, inyo ambiak roti nan lah dipasambahkan kapado Allah, sudah tu dimakannyo. Kudian inyo barikan pulo roti tu kabake pangikuiknyo. Padohal manuruik paratuaran agamo kito, imam-imam sajolah nan buliah mamakan roti tu."

Nias: Mõi ia bakha ba Nomo Zo'aya ba ihalõ roti nibe'e sumange khõ Lowalangi, ba i'a. Ba ibe'e gõi roti andrõ ba niha solo'õ ya'ia. Molo'õ amakhoita agama khõda, ha ira ere zi tola manga roti andrõ."

Mentawai: Situgurúna ka Uman Taikamanua, mukom roti sibuluakenen ka Taikamanua. Lepá baí mitsá kaunangan roti nenda ka saaleinia. Oto siripot ka surukat aratta baí nia, sarat tai imam lé momoi ikokom nia roti néné."

Lampung: Ia kuruk mik delom Lamban Ibadah rik ngakuk ruti sai radu dipersembahko jama Allah, kak raduni dikanikni. Dikenini juga ruti seno jama kantik-kantikni. Padahal nurut hukum agama angkah imam-imam gaoh sai dapok nganik ruti seno."

Aceh: Gobnyan geutamong lam Baét Tuhan laju geucok ruti nyang ka teupeuseumah ubak Po teu Allah, óh lheuehnyan ruti nyan laju geupajoh. Dan ruti nyan pih geubri cit keu ureuëng-ureuëng geuh. Padahai meunurot huköm agama geutanyoe, imeum-imeum mantong nyang jeuet pajoh ruti nyan."

Mamasa: Attu iatoo lu tama angngenan kapemalasan Daud anna ummala roti mangka dipopemala' langngan Puang Allata'alla anna andei anna mane beenni lako to unturu'i, moika anna angga imam mala ummandei.”

Berik: Jei ga aa ge kabwitel Jena Uwa Sanbagirmanaiserem kota Nobwer. Ane Imam jepmanaiserem, jei rotini Uwa Sanbagirmanaiserem Raja Daudfe ga kitulbol. Jei rotini jeiserem ga tombaabil, ane afwer ga kitulmil jelem afelen mesnaiserem jebe. Jei game aa jewer ne eyebilim, safe Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim ga aas galserem: Rotini Uwa Sanbagirfe aa jes gane gulbanaram, angtanna jei rotini jeiserem jam ne tumilyen; jengga imam-imamnefener jei rotini jeiserem ga jei gane tumili."

Manggarai: co’o hia ngo oné Mbaru de Mori Keraéngn agu emi roti hélang, hang néngn, agu téing taung isét haé lakon, kali po roti situ toé ngancéng hangd, bom lisét imam kali?”

Sabu: Adho ke no do maho la dhara Ammu Deo, jhe la aggu ri no ne roti do alla pejhula pa Deo he, jhe nga'a ri no. Ta alla no penga'a ta wie ke ri no pa ddau no he. Jhe ki pedutu nga uku aigama di, mone tunu-menahu we ne do ie ta nga'a ne roti do na harre."

Kupang: (6:3)

Abun: Daud sok mo Yefun Allah bi nu, ete an si yé gato sisu an nai roti gato yé grem kwop wa som Yefun Allah mone. Daud git roti ne, sarewo suk gato an ben ne siri kadit men ye Yahudi bi sukduno-i, we men bi sukduno ki do, yesu gato ben suk mo Yefun Allah bi nu ne sor ete git roti ne. "

Meyah: Jeska gij mona insa koma ofa oira gij Mod Allah efesi fogora eita roti ongga rusnok rinta erek mar ongga rurougif gu Allah rot. Beda ofa jera efen mohujir rint roti insa koma ojgomu. Tina ororu jeni mifmin agama erebent bera imam-imam rimet roti koma ojgomu."

Uma: Mesua'-i hi rala tomi pepuea', pai' nakoni' roti to rapopepue' hi Alata'ala, pai' nabagi wo'o-raka doo-na. Ntuku' ada agama-ta, imam-wadi-hana to ma'ala mpokoni' roti toe. Aga nau' wae, gau'-na Daud toe uma-hawo naposala'."

Yawa: Opamo siso no Yavaro Amisye ama uga rai, umba po rotijo raunanto Amisye aije raugav ti po raisy, umba po raunanto apa arakove mai tavon ti wo raisy. Weramu Musa apa ananyao inta mare vemo vatan bayave wo raisy inya, yara syene bo nawi wo raisy.”


NETBible: how he entered the house of God, took and ate the sacred bread, which is not lawful for any to eat but the priests alone, and gave it to his companions?”

NASB: how he entered the house of God, and took and ate the consecrated bread which is not lawful for any to eat except the priests alone, and gave it to his companions?"

HCSB: how he entered the house of God, and took and ate the sacred bread, which is not lawful for any but the priests to eat? He even gave some to those who were with him."

LEB: how he entered into the house of God and took the bread of the presentation, which it is not permitted to eat (except the priests alone), [and] ate [it] and gave [it] to those with him?

NIV: He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."

ESV: how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those with him?"

NRSV: He entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and gave some to his companions?"

REB: He went into the house of God and took the sacred bread to eat and gave it to his men, though only the priests are allowed to eat it.”

NKJV: "how he went into the house of God, took and ate the showbread, and also gave some to those with him, which is not lawful for any but the priests to eat?"

KJV: How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?

AMP: How he went into the house of God and took and ate the [sacred] loaves of the showbread, which it is not permitted for any except only the priests to eat, and also gave to those [who were] with him?

NLT: He went into the house of God, ate the special bread reserved for the priests alone, and then gave some to his friends. That was breaking the law, too."

GNB: He went into the house of God, took the bread offered to God, ate it, and gave it also to his men. Yet it is against our Law for anyone except the priests to eat that bread.”

ERV: David went into God’s house. He took the bread that was offered to God and ate it. And he gave some of the bread to the people with him. This was against the Law of Moses, which says that only the priests can eat that bread.”

EVD: David went into God’s house. David took the bread that was offered to God and ate it. And David gave some of the bread to the people with him. This was against the law {of Moses}. The law says that only the priests can eat that bread.”

BBE: How he went into the house of God and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him?

MSG: How he entered the sanctuary and ate fresh bread off the altar, bread that no one but priests were allowed to eat? He also handed it out to his companions."

Phillips NT: He went into the house of God, took the presentation loaves, ate some bread himself and gave some to those with him, even though the Law does not permit anyone except the priests to eat it."

DEIBLER: David entered God’s big worship tent and asked for some food. The high priest gave him the bread that the priests had presented to God. It was permitted in Moses’ law that only the priests could eat that bread. But David ate some, and gave some to the men who were with him. And God did not consider that what David did was wrong!”

GULLAH: David gone eenside God house, an e tek de bread dat de Jew priest dem done gii ta God. David done nyam some ob dat bread an gim ta dem wa been wid um fa nyam. Stillyet, we Law say nobody mus nyam dat bread cep de priest dem.”

CEV: He went into the house of God and took the sacred loaves of bread that only priests were supposed to eat. He not only ate some himself, but even gave some to his followers."

CEVUK: He went into the house of God and took the sacred loaves of bread that only priests were supposed to eat. He not only ate some himself, but even gave some to his followers.”

GWV: Haven’t you read how he went into the house of God, ate the bread of the presence, and gave some of it to the men who were with him? He had no right to eat those loaves. Only the priests have that right."


NET [draft] ITL: how <5613> he entered <1525> the house <3624> of God <2316>, took <2983> and ate <5315> the sacred <4286> bread <740>, which <3739> is <1832> not <3756> lawful <1832> for any to eat <5315> but <1487> <3361> the priests <2409> alone <3441>, and <2532> gave <1325> it to his companions <3326> <846>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel