Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Maleakhi 4 : 4 >> 

TB: Ingatlah kepada Taurat yang telah Kuperintahkan kepada Musa, hamba-Ku, di gunung Horeb untuk disampaikan kepada seluruh Israel, yakni ketetapan-ketetapan dan hukum-hukum.


AYT: “Ingatlah akan Taurat Musa, hamba-Ku, yang telah Aku perintahkan kepadanya di Gunung Horeb untuk seluruh Israel, yaitu ketetapan-ketetapan dan hukum-hukum.

TL: Hendaklah kamu ingat akan taurat Musa, hamba-Ku, yang telah Aku berfirman kepadanya di atas Horeb di hadapan segenap orang Israel, dengan segala syariatnya dan hukumnya.

MILT: "Ingatlah akan torat Musa, hamba-Ku, yang telah Aku perintahkan di Horeb untuk semua orang Israel, yaitu ketetapan-ketetapan dan hukum-hukum."

Shellabear 2010: “Ingatlah hukum Taurat yang Kusampaikan melalui hamba-Ku Musa di Horeb, yaitu ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan yang diperuntukkan bagi semua orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Ingatlah hukum Taurat yang Kusampaikan melalui hamba-Ku Musa di Horeb, yaitu ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan yang diperuntukkan bagi semua orang Israil.

KSKK: (4-22) Ingatlah akan hukum dari hamba-Ku Musa, hukum-hukum dan ketetapan-ketetapan yang telah Kuberikan kepadanya di gunung Horeb untuk seluruh Israel.

VMD: “Ingat dan patuhilah Taurat Musa hamba-Ku. Aku telah memberikan Taurat dan peraturan itu kepadanya di Gunung Horeb. Hukum itu untuk semua umat Israel.

BIS: Ingatlah ajaran-ajaran hamba-Ku Musa, ingat hukum-hukum dan perintah-perintah yang Kuberikan kepadanya di Gunung Sinai untuk ditaati oleh seluruh umat Israel.

TMV: Ingatlah ajaran hamba-Ku Musa. Ingatlah hukum dan perintah yang Kuberikan kepadanya di Gunung Sinai untuk ditaati semua orang Israel.

FAYH: "Janganlah lupa menaati hukum-hukum yang Kuberikan di atas Gunung Horeb kepada segenap bangsa Israel dengan perantaraan Musa, hamba-Ku.

ENDE: (3-22) Ingatlah akan Taurat hambaKu Musa, jang telah Kuperintahkan tentang ketetapan dan hukum digunung Horeb untuk seluruh Israil.

Shellabear 1912: Ingatlah olehmu akan Taurat hamba-Ku Musa yang telah Kufirmankan kepadanya di Horeb bagi segala orang Israel yaitu beberapa peraturan dan beberapa hukum.

Leydekker Draft: Terkenanglah 'akan Tawrat Musaj, hambaku 'itu jang 'aku sudah berpasan padanja di`atas Hawrejb 'akan sakalijen 'awrang Jisra`ejl, jasznij 'ondang-ondang dan hukum-hukum.

AVB: “Ingatlah hukum Taurat iaitu segala ketetapan dan peraturan yang diperuntukkan bagi semua orang Israel yang Kusampaikan melalui hamba-Ku Musa di Horeb.


TB ITL: Ingatlah <02142> kepada Taurat <08451> yang <0834> telah Kuperintahkan <06680> kepada Musa <04872>, hamba-Ku <05650>, di gunung Horeb <02722> untuk disampaikan kepada <05921> seluruh <03605> Israel <03478>, yakni ketetapan-ketetapan <02706> dan hukum-hukum <04941>.


Jawa: Padha elinga marang Toret kang wus Sundhawuhake marang Musa, abdiningSun, nalika ana ing gunung Horeb, supaya kawartakna marang Israel kabeh, yaiku pranatan-pranatan lan pepakon-pepakon.

Jawa 1994: Padha élinga marang piwulangé abdi-Ku Musa, dhawuh-dhawuh lan prenatan-prenatan sing Dakparingaké marang Israèl lantaran wong mau ana ing Gunung Sinai, supaya padha dièstokaké.

Sunda: Masing aringet kana pangajaran-pangajaran Musa, abdi Kami, kana hukum-hukum jeung parentah-parentah Kami anu ku Kami diandikakeun di Gunung Sinai sangkan ditarurut ku sakumna urang Israil.

Madura: Kaenga’e pangajaran-pangajaranna Mosa Tang abdi, kaenga’e kom-hokom sarta ta-parenta se etarema Mosa jareya dhari Sengko’ e Gunong Sinay sopaja eta’adi bi’ sakabbinna ommat Isra’il.

Bali: Ingetangja paurukan parekan Ulune I Musa, pidabdab muah pituduh-pituduh ane paicayang Ulun teken ia di Gunung Sinai, ane patut katinutin baan sawatek wong Israele.

Bugis: Engngerangngi sining pappagguruwanna atak-Ku Musa, éngngerangngi hukkung-hukkung sibawa parénta-parénta iya Uwabbéréyangngé lao ri aléna ri Bulu Sinai untu’ riturusi ri sininna umma Israélié.

Makasar: U’rangi sikamma pangngajaranna atangKu Musa, u’rangi sikamma hukkung siagang parenta-parenta Kupassareanga ri ia ri Moncong Sinai untu’ nituruki ri sikontu umma’ Israel.

Toraja: La mikilalai tu Sukaran alukna Musa, taungKu, tu Kupokadanni dao Horeb, anna karitutui mintu’ to Israel, iamotu apa dipondok sia atoran.

Karo: Ingetlah pengajaren suruh-suruhenKu Musa, eme undang-undang ras perentah-perentah si Kubereken man bana i Deleng Sinai, gelah iikutken bangsa Israel kerina.

Simalungun: Sai padingat-dingat hanima ma titah ni si Musa, juakjuak-Kai, titah ampa aturan, na Huondoskon ai bani i Dolog Horeb, sipadason bani haganup Israel.

Toba: (3-22) Sai paingotingot hamu ma patik ni si Musa, naposongki, na hupatolhas tu ibana uju di Horeb tu sandok Israel, angka patik dohot uhum.


NETBible: “Remember the law of my servant Moses, to whom at Horeb I gave rules and regulations for all Israel to obey.

NASB: "Remember the law of Moses My servant, even the statutes and ordinances which I commanded him in Horeb for all Israel.

HCSB: "Remember the instruction of Moses My servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.

LEB: "Remember the teachings of my servant Moses, the rules and regulations that I gave to him at Horeb for all Israel.

NIV: "Remember the law of my servant Moses, the decrees and laws I gave him at Horeb for all Israel.

ESV: "Remember the law of my servant Moses, the statutes and rules that I commanded him at Horeb for all Israel.

NRSV: Remember the teaching of my servant Moses, the statutes and ordinances that I commanded him at Horeb for all Israel.

REB: Remember the law of Moses my servant, the rules and precepts which I told him to deliver to all Israel at Horeb.

NKJV: "Remember the Law of Moses, My servant, Which I commanded him in Horeb for all Israel, With the statutes and judgments.

KJV: Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, [with] the statutes and judgments.

AMP: [Earnestly] remember the law of Moses, My servant, the statutes and the ordinances which I commanded him on [Mount] Horeb [to give] to all Israel.

NLT: "Remember to obey the instructions of my servant Moses, all the laws and regulations that I gave him on Mount Sinai for all Israel.

GNB: “Remember the teachings of my servant Moses, the laws and commands which I gave him at Mount Sinai for all the people of Israel to obey.

ERV: “Remember and obey the law of my servant Moses. I gave those laws and rules to him at Mount Horeb. They are for all the people of Israel.

BBE: Keep in mind the law of Moses, my servant, which I gave him in Horeb for all Israel, even the rules and the decisions.

MSG: "Remember and keep the revelation I gave through my servant Moses, the revelation I commanded at Horeb for all Israel, all the rules and procedures for right living.

CEV: Don't ever forget the laws and teachings I gave my servant Moses on Mount Sinai.

CEVUK: Don't ever forget the laws and teachings I gave my servant Moses on Mount Sinai.

GWV: "Remember the teachings of my servant Moses, the rules and regulations that I gave to him at Horeb for all Israel.


NET [draft] ITL: “Remember <02142> the law <08451> of my servant <05650> Moses <04872>, to whom <0834> at Horeb <02722> I gave <06680> rules <02706> and regulations <04941> for <05921> all <03605> Israel <03478> to obey.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Maleakhi 4 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel