Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 1 : 25 >> 

TB: tetapi tidak bersetubuh dengan dia sampai ia melahirkan anaknya laki-laki dan Yusuf menamakan Dia Yesus.


AYT: tetapi tidak bersetubuh dengan Maria sampai ia melahirkan Anak laki-lakinya. Dan, Yusuf menyebut nama-Nya, Yesus.

TL: Maka tiadalah Yusuf bersetubuh dengan Maryam sehingga Maryam melahirkan seorang anak laki-laki, lalu diberinya nama kepada-Nya Yesus.

MILT: dan dia tidak bersetubuh dengannya sampai dia sudah melahirkan Putranya, yang sulung, dan dia menyebut Nama-Nya: YESUS.

Shellabear 2010: Meskipun begitu, ia tetap tidak melakukan hubungan sebagai suami istri dengannya sampai Maryam melahirkan. Kemudian setelah anak itu lahir, Yusuf menamai-Nya Isa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun begitu, ia tetap tidak melakukan hubungan sebagai suami istri dengannya sampai Maryam melahirkan. Kemudian setelah anak itu lahir, Yusuf menamai-Nya Isa.

Shellabear 2000: Meskipun begitu, ia tetap tidak melakukan hubungan sebagai suami istri dengannya sampai Maryam melahirkan. Kemudian setelah Anak itu lahir, Yusuf menamai-Nya Isa.

KSZI: Tetapi Yusuf tidak menyentuh Maryam sebagai isterinya hinggalah Maryam melahirkan Anak itu. Yusuf menamai Anak itu Isa.

KSKK: Ia tidak tercampur dengan Maria sampai ia melahirkan seorang anak laki-laki. Yusuf menamakan anak itu Yesus.

WBTC Draft: Namun, Yusuf tidak bersetubuh dengan Maria sampai Anak itu lahir. Dan Yusuf menamakan Anak itu Yesus.

VMD: Namun, Yusuf tidak bersetubuh dengan Maria sampai Anak itu lahir. Dan Yusuf menamakan Anak itu Yesus.

TSI: Namun, Yusuf tidak berhubungan seks dengan Maria sampai Anak itu lahir. Sesudah Anak itu lahir, Yusuf menamakan Dia Yesus.

BIS: Tetapi selama Maria belum melahirkan anaknya itu, Yusuf tidak bercampur dengan Maria. Dan sesudah anak itu lahir, Yusuf menamakan-Nya Yesus.

TMV: Tetapi Yusuf tidak berseketiduran dengan Maria sehingga Maria melahirkan anak lelakinya. Yusuf menamakan anak itu Yesus.

BSD: Tetapi, selama anak itu belum lahir, Yusuf dan Maria tidak tidur bersama-sama. Dan ketika anak itu lahir, Yusuf menamakan Dia Yesus.

FAYH: Tetapi Maria tetap gadis sampai ia melahirkan anaknya, lalu Yusuf menamai anak itu "Yesus".

ENDE: tetapi tidak mendjamahnja sampai ia melahirkan seorang anak laki-laki jang dinamainja Jesus.

Shellabear 1912: maka tiadalah ia berdamping kepadanya sa-belum ia beranak: lalu diberinya akan dia nama Isa.

Klinkert 1879: Maka tidak ija bersatoeboeh dengan dia sabelom ija beranak soeloeng itoe, maka dinamainja kanak-kanak itoe ISA.

Klinkert 1863: Maka Joesoep tidak mendjamah sama dia, sabelom dia soedah beranakken anaknja jang soelong, lantas itoe {Luk 2:21} anak dinamai JESOES.

Melayu Baba: dan dia t'ada knal sama dia s-blum dia beranakkan anak-nya, dan dia panggil dia punya nama ISA.

Ambon Draft: Dan tijada ija bertinggal dengan dija sampe waktu mana ija sudahlah beranak anaknja laki-laki jang pertama, dan panggillah ija namanja JESUS.

Keasberry: Maka tiadalah iya burdamei dungan dia sabulom dipranakkannya akan anaknya yang sulung itu: maka dinamai ulih Yosof akan kanak kanak itu ISA.

Leydekker Draft: Maka sudah tijada 'ija meng`enalij dija, sabulom 'ija ber`anakh 'anakhnja laki 2 jang sulong 'itu: maka 'ija pawn menjebutlah namanja XISAJ.


TB ITL: tetapi tidak <3756> bersetubuh <1097> dengan dia <846> sampai <2193> ia melahirkan <5088> anaknya <5207> laki-laki dan <2532> Yusuf menamakan <2564> <3686> Dia <846> Yesus <2424>. [<2532> <3739>]


Jawa: nanging ora diwori turu, nganti tumekane wis mbabar putra, kang banjur dinamakake Yesus.

Jawa 2006: nanging ora diwori turu, nganti tumekané wus mbabar putra, kang banjur dinamakaké Yésus.

Jawa 1994: nanging ora diwori turu nganti tumekané babaran. Putrané kakung; Yusuf namakaké putra mau Yésus.

Jawa-Suriname: Nanging Yosèf ora turu tyampur karo Maria nganti lairé anaké lanang. Kadung wis lair botyahé dijenengké Yésus karo Yosèf.

Sunda: Tapi henteu waka sapatemon nepi ka Mariam babar, murangkalihna pameget, ku Yusup dijenenganan Yesus.

Sunda Formal: tapi anjeunna henteu sapatemon jeung bojona nepi ka dibabarkeunana putra pameget tea, nu dingaranan Isa.

Madura: Tape saabidda Miriyam gi’ ta’ babar, Yusup ta’ asare apolong ban Miriyam. Ban saellana kana’ jareya lahir, bi’ Yusup enyamae Isa.

Bauzi: Lahana ba modem vaba gi daboseà faasi neàdehezobe ba modelo gi vou faoda. Labi vou faodameilahit Maria daboseà ab faaham. Faasi ee, “Yesus,” lahame ab taluham.

Bali: Nanging Dane Yusup tan matemu semara ring Diah Maria kantos putrane lanang punika embas. Dane Yusup marabin anake alit punika “Yesus”.

Ngaju: Ie kawin dengan Maria. Tapi katahin Maria hindai luas anak te, Yosep dia hinje batiroh dengan Maria. Limbah anak te jari inakan, Yosep manenga arae Yesus.

Sasak: Laguq ndẽq bareng mesarẽ kance Mariam jangke Mariam bijeang Kanak nike. Dait sesampun Kanak nike tebijeang, Yusup aranin Ie Isa.

Bugis: Iyakiya riwettu dé’napa najajiyangngi Maria iyaro ana’é, dé’ nasilureng Yusuf sibawa Maria. Jajinnana iyaro ana’é, Nasenni Yusuf Yésus.

Makasar: Mingka lalang tenanapa nalassukangi Maria anjo anaka, tenapa nale’ba’ sikatinroang Yusuf siagang Maria. Na wattunna lassu’mo anjo anaka, nisaremi areng Isa ri Yusuf.

Toraja: Tae’ nasangampa’ len sae lako nadadianna tu pia muane misa’. Nasangai Yesu.

Duri: Apa te'dapa namamma' sola ratu lako kakeanakanna. Na ia tonna jajimo joo pea, nasangaimi Yusuf, Isa.

Gorontalo: Bo tiyo dila helotuluhe pe'epe'enta woli Mariya sambe deu ti Mariya lotutu mayi lo walaiyo ta lolai ta ma tanggulaliyo ti Isa.

Gorontalo 2006: Bo ngotilonggadu ti Maria diipo lopotutu mai lo walai̒o boito, tei Yusu diila lou̒lauwa woli Maria. Wau tou̒ walao̒ boito mapilo tutulio mai, tei Yusu longunte mao̒ o-Lio Isa.

Balantak: Kasee i Yusuf tii Maria sian nontoo poobeel pataka nongamea' a anak iya'a. Sarataa anak iya'a nongamea', Yusuf nangaanimo anak iya'a i Yesus.

Bambam: Sapo' tä' deem moi podo la siampe'um metindo sule lako keänä' Maria. Tappana dadi, iya nasangaim Yusuf indo änä'-änä', Yesus.

Kaili Da'a: tapi ira da'a nosampaturu sampe i Maria nangote anana langgai etu. Sangga nesuwupa ngana etu Yusuf nompoposanga I'a Yesus.

Mongondow: Ta'e diápabí siniugannya ing ki Maria nodapot in adí tatua pinononggadí. Bo naonda in adí ḷoḷaki tatua pinononggadídon, dá sinangoian i Yusup ki Yesus in Sia.

Napu: agayana bara manihe hampapaturua duuna Maria moana. I karapoanakana Anangkoi iti, Yusupu mohanga Yesu.

Sangir: Kụ karěngụewen i Maria reng tawe nạmantel'u ahusẹ̌ ene, i rẹ̌dua e reng tawe nẹ̌tẹ̌tatamba nakoạ gẹ̌si sěmbaụ. Kụ sarạeng ahusẹ̌ ene nawantelẹ̌. I Sie nisẹ̌bạ i Yusup si Yesus.

Taa: Pei ri katawanya i Maria mampoanaka ana langkai etu i Yusup tawa re’e mangamporouka ia. Wali yako etu, ojo pampoanaka ana etu i Yusup mangansangaka Ia i Yesu.

Rote: Nai lelek fo ni'iana ndia beita bongi fa nana, Yusuf no Maria beita lakabubua fa, tehu Maria bongi na ni'iana ndia boema, Yusuf foin na'de Yesus.

Galela: Duma una woholusi womingaho la imasikiidu dede muna. Awi ngale gena womiqohaka sidago lo muna mopuo kasi. Komagena so ma bati muna o ngopa Una magena mowisibuoka. Qabolo de o Yusuf o ngopa Una magena wisironga o Yesus.

Yali, Angguruk: ambiyeg nohuk fug angge weregman eneg malik ino ap umalik indag atfagma unuk Yesus suwalfag.

Tabaru: Ma 'o Yusuf kowomasiganuwasi ngo Mariaka sigado momaku'arenoka. Momaku'arenoka de mi ngowaka 'o nauru gu'una 'o Yusuf wisironga 'o Yesus.

Karo: Tapi Jusup ras Maria langa erjabu, ipupusna anak dilaki. Kenca tubuh anak e ibahanna gelarna Jesus.

Simalungun: Tapi seng idohori ia, paima tubuh anak bunga tubuhni ai, anjaha igoran ma Ia Jesus.

Toba: Alai laos so ditanda, paima tubu buhabajuna i; jadi digoar ma Ibana Jesus.

Dairi: Tapi sidekkah si Maria makdèng menubuhken anak i, oda campur si Josep dekket si Maria. Janah tubuh kessa anak idi, ibaing si Josep mo gerarNa Jesus.

Minangkabau: Tapi, salamo Siti Maryam alun malayiekan anak, Yusuf indak bacampua doh jo Siti Maryam. Lah sasudah Anak tu layie, mako Yusuf ma agiah namo kabake Anak tu, Yesus (Isa Almasih).

Nias: Fatua lõ tumbu nono andrõ lõ orudu Yosefo khõ Maria. Ba me no tumbu nono andrõ, ibe'e Yosefo dõi-Nia Yesu.

Mentawai: Tápoi burúna aipusuruket si Maria, taipaagai lé sia simanteunia si Josep. Kelé aiputútú matat toga, kaunangan oninia Jesus.

Lampung: Kidang selama Maria makkung ngelaherko anakni ano, Yusuf mak becampor jama Maria. Rik seraduni sanak udi laher, Yusuf ngeni gelar-Ni Isa.

Aceh: Teuma sigohlom Mariam geupeulahé aneuëk geuh nyan, Yusuf hana meusituboh deungon Mariam. Dan óh ka lheueh aneuëk nyan lahé, lé Yusuf laju geuboh nan Isa.

Mamasa: Sapo tae' dengan siballa'i sambu' sae lako dadi anakna, muane. Yusufmo ussangaii Yesus.

Berik: Jengga jei jam ne batsoyan, jamere Tane jeiserem aa surnu, Tane jeiserem ga girtowai, ane Yusuf ga jenibene bosna Yesus.

Manggarai: maik toé manga nekid dengkir agu loas anakn ata rona agu téing ngasangn li Yosép hi Yésus.

Sabu: Tapulara ngaddhi dho Maria ta bba'i hela'u nga Yusuf tade dhai hape la awe kehoo dhara ne Maria. Ta alla pemetana ne naiki do naanne, ta pehune ke ri Yusuf ne nga No ta Yesus.

Abun: An we kra pe, sarewo Maria kem su pa nde tó, Yusuf si Maria yo sem su yu nde tó. Maria kem su Pa ne, orete Yusuf kendo Pa ne gum do Yesus.

Meyah: Tina gegan gefaga eneja erek egens enesi ojgomuja onjoros Maria eker rot efen efesa orna egens koma fog. Beda Yusuf ejeka ofa efen ofoka Yesus.

Uma: Aga ko'ia-ra hampoturua, duu'-na Maria mo'ana'. Kaputu-na ana' toei, Yusuf mpohanga'-i Yesus.

Yawa: weramu nikijo rarijate ramu ava ntuna ama arikainyo anya autan. Umba Yusup po Apa tame veano awainamo Yesus.


NETBible: but did not have marital relations with her until she gave birth to a son, whom he named Jesus.

NASB: but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.

HCSB: but did not know her intimately until she gave birth to a son. And he named Him Jesus.

LEB: and _did not have sexual relations with_ her until she gave birth to a son. And he called his name Jesus.

NIV: But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

ESV: but knew her not until she had given birth to a son. And he called his name Jesus.

NRSV: but had no marital relations with her until she had borne a son; and he named him Jesus.

REB: but had no intercourse with her until her son was born. And he named the child Jesus.

NKJV: and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.

KJV: And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

AMP: But he had no union with her as her husband until she had borne {her firstborn} Son; and he called His name Jesus.

NLT: but she remained a virgin until her son was born. And Joseph named him Jesus.

GNB: But he had no sexual relations with her before she gave birth to her son. And Joseph named him Jesus.

ERV: But Joseph did not have sexual relations with her until her son was born. And he named him Jesus.

EVD: But Joseph had no sexual union with Mary until her son was born. And Joseph named the son Jesus.

BBE: And he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name Jesus.

MSG: But he did not consummate the marriage until she had the baby. He named the baby Jesus.

Phillips NT: but had no intercourse with her until she had given birth to a son. Then he gave him the name Jesus.

DEIBLER: But he did not have sexual relations with her [EUP] until she had given birth to a son. And Joseph named him Jesus.

GULLAH: Bot Joseph neba tetch Mary til e done hab e son. An Joseph name de chile Jedus.

CEV: But they did not sleep together before her baby was born. Then Joseph named him Jesus.

CEVUK: But they did not sleep together before her baby was born. Then Joseph named him Jesus.

GWV: He did not have marital relations with her before she gave birth to a son. Joseph named the child Jesus.


NET [draft] ITL: but <2532> did not <3756> have marital <1097> relations with her <846> until <2193> she gave birth <5088> to a son <5207>, whom <3739> he named <2564> <3686> Jesus <2424>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 1 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran