Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 17 : 16 >> 

TB: Aku sudah membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya."


AYT: Aku sudah membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia.”

TL: maka hamba sudah membawa dia kepada murid-murid Tuhan, tetapi mereka itu tiada dapat menyembuhkan dia."

MILT: Dan, aku telah membawanya kepada murid-murid-Mu, dan mereka tidak sanggup menyembuhkan dia."

Shellabear 2010: Aku sudah membawanya kepada para pengikut-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku sudah membawanya kepada para pengikut-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya."

Shellabear 2000: Aku sudah membawanya kepada para pengikut-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya.”

KSZI: Aku sudahpun membawanya kepada pengikut-pengikut-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya.&rsquo;

KSKK: Aku telah membawa dia kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia."

WBTC Draft: Aku sudah membawa anakku kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya."

VMD: Aku sudah membawa anakku kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya.”

AMD: Aku sudah membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya.”

TSI: Saya sudah membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia.”

BIS: Saya sudah membawa dia kepada pengikut-pengikut Bapak, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia."

TMV: Saya membawa dia kepada pengikut-pengikut tuan, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya."

BSD: Saya sudah membawa dia kepada pengikut-pengikut Bapak, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia.”

FAYH: Saya sudah membawanya kepada murid-murid Tuhan, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia."

ENDE: Sudah saja membawa dia kepada murid-muridMu, tetapi mereka tidak sanggup menjembuhkannja.

Shellabear 1912: Maka sudah juga sahaya membawa dia kepada murud-murid tuan, tetapi tiada boleh mereka itu menyembuhkan dia."

Klinkert 1879: Maka hamba bawa akandia kapada moerid-moerid toewan, tetapi tadapat mareka-itoe menjemboehkan dia.

Klinkert 1863: Dan saja soedah membawa dia sama moerid-moerid Toehan, tetapi dia-orang tidak bisa menjemboehken dia.

Melayu Baba: Dan sahya sudah bawa dia sama Tuhan punya murid-murid, ttapi dia-orang ta'boleh smbohkan dia."

Ambon Draft: Dan b/eta sudah bawa dija kapada murid-muridmu, dan marika itu sudah tijada bawleh sombohkan dija.

Keasberry 1853: Maka tulah hamba bawa akan dia kapada murid muridmu, maka tiadalah dapat marika itu munyumbohkan dia.

Keasberry 1866: Maka tŭlah hamba bawa akan dia kapada murid muridmu, maka tiadalah dapat marika itu mŭnyŭmbohkan dia.

Leydekker Draft: Maka patek sudah menghadapkan dija kapada murid 2 mu, maka sudah tijada 'ija sampat menjombohkan dija.

AVB: Aku sudah pun membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya.”

Iban: Aku udah mai iya ngagai sida murid Nuan, tang sida enda ulih ngeraika iya."


TB ITL: Aku sudah membawanya <4374> kepada murid-murid-Mu <3101> <4675>, tetapi <2532> mereka <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> menyembuhkannya <2323>." [<2532> <846> <846>]


Jawa: Sampun kawula bekta dhateng ing ngajenging para sakabat Paduka, nanging sami boten saged nyarasaken.”

Jawa 2006: Sampun kawula bekta dhateng ngajenging para sakabat Panjenengan, nanging sami mboten saged nyarasaken."

Jawa 1994: Sampun kawula bekta dhateng para murid Panjenengan, nanging sami mboten saged nyarasaken."

Jawa-Suriname: Aku wis nggawa botyahé nang nggoné murid-muridmu, nanging ora bisa nulungi.”

Sunda: Parantos dibantun ka murid-murid Juragan, nanging teu tariasaeun nyageurkeun."

Sunda Formal: Parantos dibantun ka murid-murid Jungjunan, nanging teu tariasaeun naon-naon.”

Madura: Sareng abdina ampon e bakta ka red-moredda Panjennengngan, tape tadha’ se onenga mabaras ana’ abdina."

Bauzi: Labi modidàmu eho Oba vi tau meedam dam totbaho niba tauledume gago, ‘Uho ame setan laba gagu futoi itale,’ lahame gagoha dam labe modesome modeha modem bi moho,” lahame Yesus bake ab vameadaham.

Bali: Ipun sampun bakta titiang ring parasisia druene, nanging tan prasida antuka nyegerang.”

Ngaju: Aku jari kea mimbit ie akan murid Bapa, tapi ewen dia olih mampakeleh ie."

Sasak: Tiang sampun jauq ie ojok pengiring-pengiring Pelungguh, laguq ie pade ndẽq tao nyelahang ie."

Bugis: Purani utiwi ri ana’-ana’ gurunna Bapa’, iyakiya dé’ naulléi pajjappai."

Makasar: Le’ba’mi kuerang mange ri ana’-ana’ gurunTa, mingka tanakulleai ke’nanga amballei."

Toraja: kusolammo lako anak gurumMi, apa tae’ nabelai umpamatanai.

Duri: Mangkamo kusolan lako anak gurun-Ta', apa te'da nakullei mpamalagahhi."

Gorontalo: Tiyo ma dilelo mao latiya ode mongomuri li Guru, bo timongoliyo dila lowali lopo'oluli oliyo.”

Gorontalo 2006: Watotia malodelo ode tahidudua̒ li Paaa̒, bo timongolio diila lowali lopoo̒luli mao̒ olio."

Balantak: Ia yaku' wawamo na murit-Muu, kasee i raaya'a sian nomoko nengelesi'i.”

Bambam: Anna puham kubabaam lako passikolammu, sapo' tä' mala napabono'.”

Kaili Da'a: I'a nikeniku ri ja'i anaguru Komi tapi ira da'a namala mompakabelo ju'ana etu."

Mongondow: Aindon pinokíundamku kom murí-Mu mita, ta'e mosia diá nokopia."

Aralle: Puhang kubaha pano di pahsikolamu ampo' dai sika mala napabono'."

Napu: Kuantimi i topeguruMu, agayana bara rabuku mopakaoha."

Sangir: Iạ seng bọu nangěntud'i sie su manga murit'i Tuang, kai i sire tawe nakapia si sie."

Taa: Wali aku mangkeni ia resi anagurumu pei sira taa nakurang mampakatao muni ia.”

Rote: Au o hain neme Ama ana mana tunga nala neu so, tehu ala ta tao lahai fan."

Galela: So ngohi towingaho Ani muri-murika la yodusu o toka magena, duma ona yaakuwa."

Yali, Angguruk: Ari turuk lit werehen Hat hotsi enembeg walug waharikik angge famen iren fanowap tuk fug teg latusa," ibag.

Tabaru: Ngoi towi'asakau 'ani do-domoteika ma koya'akunuwa wisilaha."

Karo: Nggo kupindoken man ajar-AjarNdu gelah ipepalemna, tapi la ia ngasup pepalemsa."

Simalungun: Domma huboan namin ia bani susian-Mu, tapi seng tarpamalum sidea ia.

Toba: Huboan do ibana nian tu angka siseanmi alai ndang tarpamalum nasida ibana.

Dairi: Enggo ngo kutaruhken nemmu mendahi sisinMu i, tapi oda terpemalum kalak i."

Minangkabau: Ambo lah mambawok anak ambo tu kabake pangikuik-pangikuik Angku, tapi indak bisa doh pangikuik Angku mancegakkannyo."

Nias: No u'ohe ia khõ ndra nifaha'õ-U ba tebai lafadõhõ ia."

Mentawai: Akutaroakéan nia ka tubudda sipasiuluinu, Tuhan, tápoi tá amoi araaleaké besínia."

Lampung: Nyak radu ngusung ia jama jelma-jelma sai nutuk Bapak, kidang tian mak dapok ngunyaiko ia."

Aceh: Ulôn ka lheueh lôn ba aneuëk ulôn nyan ubak murit-murit Bapak, teuma awaknyan hana hase geupeu puléh aneuëk ulôn nyan."

Mamasa: Mangkami kubaa lako passikolamu, sapo' tae' nabela napomalapu'.”

Berik: Ai tanes aftafala angtane Is jei ne tikwebaatinennerem jemnibe, jengga jei tane jeiserem jam ne waakentayan."

Manggarai: Aku poli dadé hia oné ata nungku Dité, landing toé ngancéng lisé pandé inan.”

Sabu: Alle lema ke ri ya peaggo la nga ana hekola Ama he, tapulara nara dho ta peie ri ro."

Kupang: Beta su bawa sang dia pi Bos pung ana bua dong, ma dong sonde bisa bekin bae sang dia.”

Abun: Ji gwat pa ne ma mo Nan bi pakon ware, án yo nggiwa syun semda ne wé kadit pa ne nde."

Meyah: Didif duroun ofa skoita bebin ruforoker jeskaseda rua rita eskeira gu ofa. Noba rua rireni, tina guru. Ofa erek oskukwok ojgomu ros."

Uma: Kukeni-imi hi ana'guru-nu, aga uma-di rapakulei' mpaka'uri'-i."

Yawa: Syo augavere arakovo utavondi Injae naije mai to, weramu wo saumane raunanto ai kakai.”


NETBible: I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.”

NASB: "I brought him to Your disciples, and they could not cure him."

HCSB: I brought him to Your disciples, but they couldn't heal him."

LEB: And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him.

NIV: I brought him to your disciples, but they could not heal him."

ESV: And I brought him to your disciples, and they could not heal him."

NRSV: And I brought him to your disciples, but they could not cure him."

REB: I brought him to your disciples, but they could not cure him.”

NKJV: "So I brought him to Your disciples, but they could not cure him."

KJV: And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

AMP: And I brought him to Your disciples, and they were not able to cure him.

NLT: So I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him."

GNB: I brought him to your disciples, but they could not heal him.”

ERV: I brought him to your followers, but they could not heal him.”

EVD: I brought my son to your followers, but they could not heal him.”

BBE: And I took him to your disciples, and they were not able to make him well.

MSG: I brought him to your disciples, but they could do nothing for him."

Phillips NT: I did bring him to your disciples but they couldn't cure him." "You really are an unbelieving and difficult people,"

DEIBLER: I brought him to your disciples in order that they might heal him, but they were not able to heal him.”

GULLAH: A done bring um ta ya ciple dem, bot dey ain been able fa mek um well.”

CEV: I brought him to your disciples, but none of them could heal him."

CEVUK: I brought him to your disciples, but none of them could heal him.”

GWV: I brought him to your disciples, but they couldn’t cure him."


NET [draft] ITL: I brought <4374> him <846> to your <4675> disciples <3101>, but <2532> they were <1410> not <3756> able <1410> to heal <2323> him <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 17 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel