Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 26 : 66 >> 

TB: Bagaimana pendapat kamu?" Mereka menjawab dan berkata: "Ia harus dihukum mati!"


AYT: Bagaimana pendapatmu?" Para pemimpin Yahudi itu menjawab, "Ia pantas dihukum mati."

TL: Apakah pikiran kamu?" Maka mereka itu menyahut, katanya, "Yang patutnya Ia mati."

MILT: Bagaimanakah hal ini agaknya menurutmu?" Dan seraya menanggapi, mereka berkata, "Dia layak mati!"

Shellabear 2010: Bagaimana pendapatmu?" Kata mereka, "Ia patut dihukum mati!"

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagaimana pendapatmu?" Kata mereka, "Ia patut dihukum mati!"

Shellabear 2000: Bagaimana pendapatmu?” Kata mereka, “Ia patut dihukum mati!”

KSZI: Bagaimana pendapatmu?&rsquo; Mereka menjawab, &lsquo;Dia patut dibunuh.&rsquo;

KSKK: Apakah keputusanmu?" Mereka menjawab, "Ia harus mati!"

WBTC Draft: Bagaimana pendapat kamu?" Jawab mereka, "Ia bersalah dan harus mati."

VMD: Bagaimana pendapat kamu?” Jawab mereka, “Ia bersalah dan harus mati.”

TSI: Jadi apa keputusan kalian?” Jawab mereka, “Dia bersalah dan harus mendapat hukuman mati!”

BIS: Sekarang bagaimana pendapat kalian?" Mereka menjawab, "Dia bersalah, dan harus mati."

TMV: Apakah keputusan kamu?"

BSD: Sekarang bagaimana pendapatmu?” Orang-orang di pengadilan itu menjawab, “Ia bersalah dan harus dihukum mati!”

FAYH: (26-65)

ENDE: Apa pendapatmu? Mereka mendjawab: Ia harus dihukum mati.

Shellabear 1912: Maka jawab mereka itu, katanya, "Patutlah ia mati."

Klinkert 1879: Bagaimana kapikiran kamoe? Maka sahoet mareka-itoe, katanja: Bahwa patoet ija-ini mati diboenoeh.

Klinkert 1863: {Ima 24:16} Apatah kiramoe? Maka dia-orang menjaoet, katanja: Dia patoet diboenoeh.

Melayu Baba: apa kamu punya fikir?" Dia-orang jawab kata, "Dia patut mati."

Ambon Draft: Apatah kamu sangka? Menjahutlah marika itu, kata: Patutlah Ija mati debunoh.

Keasberry: Bagimanakah fikiran kamu? Maka disahut ulih marika itu katanya, Adapun hukumannya ini patutlah dibunoh.

Leydekker Draft: 'Apatah sangka kamu? maka sahutlah marika 'itu, dan katalah: dendanja mati dibunoh.

AVB: Bagaimana pendapatmu?” Mereka menjawab, “Dia patut dibunuh.”


TB ITL: Bagaimana <5101> pendapat <1380> kamu <5213>?" Mereka menjawab <611> dan berkata <3004>: "Ia harus <1777> dihukum mati <2288>!" [<1161> <1510>]


Jawa: Kadospundi panimbang panjenengan?” Kabeh padha mangsuli: “Tiyang punika kedah kaukum pejah.”

Jawa 2006: Kadospundi panimbang panjenengan?" Wong-wong padha mangsuli klawan celathu, "Tiyang punika kedah kaukum pejah."

Jawa 1994: Saiki kepriyé penemumu?" Sing didangu padha mangsuli: "Tiyang menika lepat, lan kedah dipun ukum pejah."

Jawa-Suriname: Saiki kepriyé pinemumu?” Kabèh terus semaur: “Wong kuwi salah, kudu dipatèni!”

Sunda: Kumaha timbangan aranjeun?" Jawabna, "Eta jelema salah! Kudu dipaehan!"

Sunda Formal: Kumaha putusan aranjeun?” Jawabna, “Kudu dihukum pati!”

Madura: Samangken kadi ponapa pamanggina sampeyan sadaja?" Saodda reng-oreng se badha e jadhiya, "Oreng ganeka sala, sareng kodu pate’e."

Bauzi: (26:65)

Bali: Sane mangkin sapunapi pakayunan semetone sareng sami?” Atur dane sareng sami: “Ipun iwang tur patut katiwakin danda pati.”

Ngaju: Toh kilen tirok keton?" Ewen tombah, "Ie basala, tuntang musti matei."

Sasak: Mangkin berembẽ pendapet side pade?" Jawab dengan-dengan nike, "Ie salaq, dait harus tehukum matẽ."

Bugis: Pékkugi pallolongemmu makkekkuwangngé?" Nappébali mennang, "Salai, sibawa harusu’i maté."

Makasar: Jari antekamma panggappanu ngaseng?" Appialimi ke’nanga angkana, "A’nassami kasalanna. Jari siratangi nihukkung mate."

Toraja: Tumbara tangnga’mi? Mebalimi tu tau, nakua: Sipato’namo la mate.

Duri: Ia tee too, matumbara pahangmi?" Mebalimi tuu lako tau nakua, "Madosai to Puang Isa, sipato'mo Ia ke dibunoi."

Gorontalo: Wololo pahamu limongoli?” Timongoliyo lolameta mota odiye, ”Tiyo patuti hukumaniyola mate!”

Gorontalo 2006: Botia woloolo mola huhama limongoli?" Timongolio lolametao̒, "Tio mai̒lo totala, wau musi mate."

Balantak: Koi upa a pinginti'imuu?” Raaya'a ninsimbati taena, “Ia tio ukumon pate.”

Bambam: Dadi maakaa' iko susi pikkihammu?" Pada-pada mentimba' naua: "Abana sihatam la dipatei aka kasalaam!"

Kaili Da'a: Iwenu pombarata komi?" Nesonomo ira Topolibu Bete, "I'a masipato rasuku mamate!"

Mongondow: Aka podudui in raian monimu yo náonda?" Tubag monia, "Kotaḷá in Sia, musti hukumon modapot im matoi."

Aralle: Umbaa' dio noa kabohtuammu?" Sika mentimba'mi naoatee, "Pahallu ditahungkung mate!"

Napu: Noumba pelambiami?" Rahanai topogombo iti: "Hangangaa rahuku mate!"

Sangir: Kụ ini e kerea su tiněnnang kamene e?" I sire němpẹ̌simbang u, "I Sie nẹ̌sal᷊a kụ hinong pateěng."

Taa: Wali ane pampobuuka ngkomi kesaa kita damangika resi Ia?” Wali tau boros etu mangansono, “Ia taa maya taa rapopate yau.”

Rote: Besak ia, emi hahapu ma leo beek?" Boema lae, "Hataholi masalak ia de muse huku nisan."

Galela: Orasi manena o kia niahiri la ngone paaka Unaka." De yangodu itemo, "O Yesus de wisala!" De imatoore, "Bilasu Una wisosone!"

Yali, Angguruk: Hiren nungge peruk lahep?" ibagma it arimanowen, "At pinggi ware feselihip," ibag.

Tabaru: Kokia ne'ena moteke ngini?" 'Ona yosango, "'Una salingou wihukumu wiso-songene."

Karo: Kuga iakapndu?" Erjabap kalak si ersidang, "Ia nggo ersalah janah arus ibunuh."

Simalungun: Naha do ninuhur nasiam?” Jadi nini sidea ma mambalosi, “Maningon marutang hosah do Ia!”

Toba: Beha do di rohamu? Dung i ninna nasida ma mangalusi: Marutang hosa ma Ibana!

Dairi: Bagèndari pè bakunè katè ndènè?" Ialoi kalak i mo, "Sah mo ia ihukum matè!"

Minangkabau: Kiniko baa lai pandapek angku-angku?" Urang tu bi manjawab, "Inyo lah basalah, musti di ukun mati."

Nias: Iada'e, hewisa gera'erami?" Latema li, "No fasala Ia, lõ tola lõ nibunu Ia."

Mentawai: Oto kineneiget, kipa bulat sipinaatumui ka kam?" Pelé nga-nganda ka sia, "Amaselengan nia, oto buítá tumateiaké lé nia."

Lampung: Tano injuk repa pendapat keti?" Tian ngejawab, "Ia besalah, rik harus mati."

Aceh: Jinoenyoe pakriban kheun gata?" Jijaweueb lé awaknyan, "Ureuëng nyoe meusalah, dan harôh maté."

Mamasa: Umba iko nakua pikki'mua?” Pada-pada mentimba' nakua: “La dipatei.”

Berik: Jewer aamei ifomfoma gunu?" Ane Safna Angtane Yahudimana Sanbak-sanbaka Seyafter Gemerserem jeiserem ga aa ge tamawolbili, "Jei syefer baltena, gam jega Jei jesa munbo!"

Manggarai: Co’oy weli nuk de méu ga?” Walé disé, taéd: “Hia paka wahéng mata muingy!”

Sabu: Hakku mina mii ke ne pa dhara dhahi mu pa awe nadhe?" Ta bhale ke ri ro, "Do hala No, jhe do jhamma No ta pemade."

Kupang: Jadi sakarang, bosong mau putus bilang, apa?” Ju dong samua batarea bilang, “Ini orang memang sala batúl! Jadi Dia musti kaná hukum mati!”

Abun: Su ré te, nin nutbot sa u ne?" Yé mwa mone bi sukdu dik do, "An ki Yefun Allah gum ibit re, sane men syokom ye gu An kwop wé sor."

Meyah: Iwa isujohu rot oida memef meita mar okum gu Ofa erek meidu?" Beda rua ragot oida, "Ofa ontunggom mar ongga oska eteb fob, jefeda Ofa agos rot ojgomu."

Uma: Beiwa-mi-koiwo pompowile-nie?" Ratompoi' topohura: "Kana rahuku' mate-imile!"

Yawa: Ti wapare?” Umba akari akokoe Yahudi wo raura akananto ware, “Reamare wamo mangke raugaje Ai indamu kakai.”


NETBible: What is your verdict?” They answered, “He is guilty and deserves death.”

NASB: what do you think?" They answered, "He deserves death!"

HCSB: What is your decision?" They answered, "He deserves death!"

LEB: What do you think?" And they answered [and] said, "_He deserves death_!"

NIV: What do you think?" "He is worthy of death," they answered.

ESV: What is your judgment?" They answered, "He deserves death."

NRSV: What is your verdict?" They answered, "He deserves death."

REB: What is your verdict?” “He is guilty,” they answered; “he should die.”

NKJV: "What do you think?" They answered and said, "He is deserving of death."

KJV: What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

AMP: What do you think now? They answered, He deserves to be put to death.

NLT: What is your verdict?" "Guilty!" they shouted. "He must die!"

GNB: What do you think?” They answered, “He is guilty and must die.”

ERV: What do you think?” The Jewish leaders answered, “He is guilty, and he must die.”

EVD: What do you think?” The Jewish leaders answered, “He is guilty, and he must die.”

BBE: What is your opinion? They made answer and said, It is right for him to be put to death.

MSG: Are you going to stand for such blasphemy?" They all said, "Death! That seals his death sentence."

Phillips NT: what's your verdict now?" And they replied, "He deserves to die."

DEIBLER: What have you decided?” The Jewish leaders replied, “According to our laws, he is guilty and deserves to be executed!”

GULLAH: Wa oona say?” An dey say, “E oughta dead.”

CEV: What do you think?" They answered, "He is guilty and deserves to die!"

CEVUK: What do you think?” They answered, “He is guilty and deserves to die!”

GWV: What’s your verdict?" They answered, "He deserves the death penalty!"


NET [draft] ITL: What <5101> is <1380> your <5213> verdict <1380>?” They answered <611> <3004>, “He is <1510> guilty <1777> and deserves death <2288>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 26 : 66 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran