Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 28 : 14 >> 

TB: Dan apabila hal ini kedengaran oleh wali negeri, kami akan berbicara dengan dia, sehingga kamu tidak beroleh kesulitan apa-apa."


AYT: Dan, jika hal ini terdengar oleh gubernur, kami akan meyakinkannya dan membuatmu tidak cemas."

TL: Dan jikalau perkara itu kedengaran kepada pemerintah kelak, maka kami akan membujuk dia, serta melindungkan kamu."

MILT: Dan sekiranya hal ini terdengar oleh gubernur, kami akan membujuknya dan akan membuat kamu lepas dari kekhawatiran."

Shellabear 2010: Jika hal ini sampai terdengar oleh penguasa setempat, kami akan meyakinkan dia supaya kamu tidak mendapat kesulitan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika hal ini sampai terdengar oleh penguasa setempat, kami akan meyakinkan dia supaya kamu tidak mendapat kesulitan."

Shellabear 2000: Jika perkara ini sampai terdengar oleh penguasa setempat, kami akan meyakinkan dia supaya kamu tidak mendapat kesulitan.”

KSZI: Kalau hal ini sampai ke telinga gabenor, kami akan melembutkan hatinya dan kamu tidak akan diapa-apakan.&rsquo;

KSKK: Dan jika Pilatus sampai mengetahui hal ini, kami akan menjelaskan semua itu kepadanya, supaya kamu jangan mendapat kesulitan."

WBTC Draft: Jika berita itu didengar gubernur, kami akan berbicara dengan dia, sehingga kamu tidak disalahkan."

VMD: Jika berita itu didengar gubernur, kami akan berbicara dengan dia, sehingga kamu tidak disalahkan.”

TSI: Dan kalau gubernur mendengar cerita itu, kami akan berbicara dengan dia supaya kalian tidak dihukum.”

BIS: Dan kalau gubernur mendengar hal itu, kami akan membujuk dia supaya kalian tidak mendapat kesulitan apa-apa."

TMV: Jika gabenor mendengar hal ini, kami akan meyakinkan dia bahawa kamu tidak bersalah. Kamu tidak usah khuatir."

BSD: Dan kalau Tuan Gubernur mendengar hal itu, kami akan membujuk dia supaya dia percaya bahwa kalian tidak bersalah. Jadi, jangan takut. Ia tidak akan berbuat apa-apa kepada kalian.”

FAYH: Majelis itu berjanji, "Jika hal ini terdengar oleh Gubernur, kalian akan kami bela dan segala sesuatu akan beres."

ENDE: Dan kalau sekiranja hal itu ketahuan oleh Pilatus, kami akan berbitjara dengan dia dan membela kamu.

Shellabear 1912: Maka jikalau perkara ini kedengaran pada pemerintah kelak, kami akan membujuk dia, serta melindungkan kamu dari pada susah."

Klinkert 1879: Maka djikalau kiranja ija-itoe kadengaran kapada wali kelak, kami djoega akan menjenangkan dia, sahingga ta'oesah kamoe chawatir.

Klinkert 1863: Maka kaloe itoe perkara kadengaran sama adipati, kita orang nanti senengken dia, dan djadiken bijar kamoe djangan dapet soesah.

Melayu Baba: Dan kalau ini hal kdngaran sama gobernor, kita ini nanti pujok dia, dan kamu ta'usah kna khuatir."

Ambon Draft: Dan kalu bangsawan da-pat dengar itu, kamidjuga akan bertedohkan dija, sopaja tijada akan djadi apa-apa pada kamu.

Keasberry: Maka jikalau kiranya kudungaran pada raja kulak, maka kita oranglah akan mumbujok dia, dan mulindongkan kamu.

Leydekker Draft: Dan djikalaw 'itu kadengaran pada 'Adapati, kamij 'ini mawu khanaxatkan dija, dan meng`adakan djangan kamu bersjughol.

AVB: Kalau hal ini sampai ke telinga gabenor, kami akan melembutkan hatinya dan kamu tidak akan diapa-apakan.”


TB ITL: Dan <2532> apabila <1437> hal ini <5124> kedengaran <191> oleh wali negeri <2232>, kami <2249> akan berbicara <3982> dengan dia, sehingga <2532> kamu <5209> tidak beroleh kesulitan apa-apa <275>." [<1909> <4160>]


Jawa: Manawa bab iki kaprungu dening wali-nagara, aku kang bakal padha matur marang panjenengane, supaya aja nganti ndadekake kasusahanmu.”

Jawa 2006: Déné menawa prekara iki kapireng déning gubernur, aku bakal padha matur panjenengané, supaya kowé ora nemu reruwed."

Jawa 1994: Yèn Bapak Gubernur mireng bab kuwi, aku bakal padha matur marang panjenengané, supaya kowé ora diukum."

Jawa-Suriname: Para soldat sing jaga kuburan dipenging wedi, senajan gramangé krungu, awit para pengarepé imam bakal omong-omongan karo dèkné, supaya sing jaga kuburan ora bakal disetrap.

Sunda: Lamun hal ieu kadenge ku gupernur, ku kami rek dilelemu yen ieu kajadian lain salah maraneh, jadi maraneh ulah salempang."

Sunda Formal: Lamun hal ieu kadangueun ku gupernur, keun kami anu ngomongna, supaya maraneh teu manggih kasusahan naon-naon.”

Madura: Ban mon parkara jareya epeyarsa gubennor, ban sengko’ ecaca’ana me’ olle parcaja ban ba’na me’ olle ta’ nemmo karekongan pa-apa."

Bauzi: Lahana uho lab meedaha bak lam gubernur aime uba fakem bak labna zohàme a iedemule. Iho fa tohe duzu fi baedume neàdi ba uba beodam kaio.”

Bali: Yen pade paundukane ene kanti kapireng baan sang gubernur, tiang lakar matur ring dane, apang ragane tusing kanti nepukin sengkala.”

Ngaju: Tuntang amon gubernur mahining hal te, ikei kareh mangatau Ie mangat keton dia buah kasusah en-en."

Sasak: Dait lamun gubernur pireng hal nike, tiang pade gen badaq ie adẽq side pade ndẽq ndait masalah."

Bugis: Rékko naéngkalingai gubernur-é, ripalécépi kuwammengngi dé’ mulolongeng asukkarakeng."

Makasar: Na punna nalangngere’ Pilatus anne passalaka, ikambepa anynyonyoki sollanna tena nunia’ anggappa susa."

Toraja: Ianna rangi to ma’parenta undinna tu iannato, kiada’imira sia kipa’kadangkomi.

Duri: Na ia ke naissenni gubernur kumua ta'dei to batang rabukku-Na Puang Isa kami'mora ssedei, danggi' mimalaja' kumua la denni apa-apa lako kalemi."

Gorontalo: Wawu wonu pasali boti odungohe mao li gubornur, ami ma mopoyiyakini mao oliyo deu timongoli dila ototala wawu dema aturuwo mao lami, alihu timongoli dila mo'otapu hukumani ngointi mao.”

Gorontalo 2006: Wau wonu tigubolonulu moo̒dungohe sua̒li boito, mapiyoo lami tio alihu timongoli diila moo̒tapu totolo wolo-wolo."

Balantak: Ka' kalu kani'i inti'ionna gubernuur, kaisi a mambantilkon na ko'ona kada' i kuu sian mungurumpaki repaan.”

Bambam: Pissananna hi manii anna naissanni gubernur kaha-kaha ia too, kipa'tula'i manappa ham anna mala tä'koa' naaka."

Kaili Da'a: Ane Gubernur mangepe tesa etu, damo kami motesa ka i'a ala da'a mokuya-kuya komi."

Mongondow: Bo aka kota'auandon i gubernur in soáḷ tana'a, yo bain kami im moyosingognya, sahingga im mo'ikow in diábí potaḷa'an."

Aralle: Anna ponna nahingngi inde kaheba to ma'pahenta Roma, ya' kami' ang la sitingngayo, dahi dakoa' dio la masuhsa aka' dakoa' dio la nalambangngi."

Napu: Ane lolitami iti nahadi Gubernur, ikami rai au mololita iria bona ineekau rapopoapa."

Sangir: Kụ kereu ikaringihu guběrnurẹ̌ hal᷊ẹ̌ ene ute, i kami hědowe měloke si sie tadeạu i kamene tawe mẹ̌sombangu sungkal᷊ene apa."

Taa: Pei ane bara nadonge i gubernur komi yore ri tempo mangajagang dayo etu, kami semo to damanganto’o noto ngkomi see komi taa damangarata huku.”

Rote: Ma metema gobelno la namanene dede'ak ndia fo natane soona, de'i fo ami kokoen fo emi boso hapu salak."

Galela: Nakoso manena de ma gubernur woise, de maha ka ngomi asa miwibaja la o susa o kiawa idadi nginika."

Yali, Angguruk: Hiyag isaruk lamuhup ane kinang seneg ahun hinikni inowen holuhureg hit hunubam alem umbuhu rohon niren at ubam nenele uhuk," ibag.

Tabaru: De nako ma gubernur wo'isene ma hali ge'ena, ngomi 'asa mibaja la konido'oawa."

Karo: Adi ibegi Gubernur berita enda, kami ngerana ras ia, ola aru atendu kerna si e."

Simalungun: Anjaha anggo tarbotoh on bani panggomgomi, hanami pe marsahap pakonsi, ase ulang susah nasiam.”

Toba: Jadi molo tung tarbege i tu panguhum, hami pe mandamedamei ibana huhut sumarihon, unang susa hamu.

Dairi: Jadi, mula ibettoh gubèrnur idi pè i, kami pè mengamoh-ngamohisa, asa ulang susah nola kènè."

Minangkabau: Jikok gubenur mandanga kajadian tu, mako kami ka mambujuak inyo supayo kalian jan mandapek kasuliktan."

Nias: Ba na irongo da'e hõgõ zamatõrõ ba mafahono ia ena'õ lõ hadia ia si gõna ya'ami."

Mentawai: Oto ké iarep nia si gubernur pagalaiat néné, ei kai masipusumi bagania, bulé tá iaili kam apa pá gejat baga."

Lampung: Rik kik gubernur ngedengi hal seno, sekam haga ngebujuk ia in keti mak mansa kesulitan api-api."

Aceh: Dan meunyoe gubunur geudeungoe hai nyan, kamoe nyang bujuk gobnyan mangat gata hana halangan sapeue."

Mamasa: Ianna tokke'ra naissanan gubernur inde kara-karae, angki pantula'imira indana sussaikoa'.”

Berik: Ane Gubernur afa taterisi jeiserem jase sarbilirim, ai ga asa malin-malintene, jega aamei kabwaktala ijama domolyan."

Manggarai: Agu émé dengé keréba ho’o li Pilatus, ami te tombo agu hia, wiga méu toé manga co’o laings.”

Sabu: Jhe kinga rangngi gubernur ne lai do naanne, ta la ube ke ri jhi, mita do dho nara mu lua hedui nga-nga ri."

Kupang: Deng kalo pak gub dengar itu hal, na, bosong jang taku, te nanti botong yang ator sang bapatua.”

Abun: Bere men frot koita nai yekwesu gato gum gubernur. Men bidek an subere nin yo ku sukye mone nde."

Meyah: Noba erek Gubernur eg rot oida efen efaga enah gij moksu insa koma deika guru, beda memef momot deismos rot iwa gu Gubernur. Beda memef memagot oida iwa ineita mar ongga oska guru. Jefeda iwa inemeesa rot guru."

Uma: Ane na'epe Gubernur tohe'e, kai'-damo mpololitai-i bona neo'-koi rapoo–popai."

Yawa: Ranivara Gubernur Pilatus po ana umaso ranaun ti parijo wasai pare wapo Apa aipapo raman kobe jewen, weamo indati reamo gubernur anuga raugabe indamu vemo po mangke raugaje wasai jinya.”


NETBible: If this matter is heard before the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”

NASB: "And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble."

HCSB: If this reaches the governor's ears, we will deal with him and keep you out of trouble."

LEB: And if this [matter] is heard before the governor, we will satisfy him and _keep you out of trouble_."

NIV: If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."

ESV: And if this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."

NRSV: If this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."

REB: They added, “If this should reach the governor's ears, we will put matters right with him and see you do not suffer.”

NKJV: "And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure."

KJV: And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.

AMP: And if the governor hears of it, we will appease him and make you safe {and} free from trouble {and} care.

NLT: If the governor hears about it, we’ll stand up for you and everything will be all right."

GNB: And if the Governor should hear of this, we will convince him that you are innocent, and you will have nothing to worry about.”

ERV: If the governor hears about this, we will talk to him and keep you out of trouble.”

EVD: If the governor hears about this, we will satisfy him and save you from trouble.”

BBE: And if this comes to the ruler’s ears, we will see that he does not make you responsible.

MSG: They assured them, "If the governor hears about your sleeping on duty, we will make sure you don't get blamed."

Phillips NT: If by any chance this reaches the governor's ears, we will put it right with him and see that you do not suffer for it."

DEIBLER: If the governor hears [MTY] about this, we ourselves will make sure that he does not get angry and punish you. So you will not have to worry.”

GULLAH: An ef de Gobna yeh bout dat, we gwine sattify um so dat oona ain gwine git een no trouble.”

CEV: If the governor hears about this, we will talk to him. You won't have anything to worry about."

CEVUK: If the governor hears about this, we will talk to him. You won't have anything to worry about.”

GWV: They added, "If the governor hears about it, we’ll take care of it, and you’ll have nothing to worry about."


NET [draft] ITL: If <1437> this <5124> matter is heard <191> before <1909> the governor <2232>, we <2249> will satisfy <3982> him and <2532> keep <4160> you <5209> out <4160> of trouble <275>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 28 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran