Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 28 : 20 >> 

TB: dan ajarlah mereka melakukan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu. Dan ketahuilah, Aku menyertai kamu senantiasa sampai kepada akhir zaman."


AYTDRAFT: ajarkanlah mereka untuk menaati semua yang Aku perintahkan kepadamu; dan lihatlah, Aku selalu bersamamu, bahkan sampai kepada akhir zaman.” [[DRAFT AYT]]

TL: dan mengajar dia menurut segala sesuatu yang Aku pesan kepadamu. Maka ketahuilah olehmu: Aku ini beserta dengan kamu senantiasa hingga kepada kesudahan alam."

MILT: dengan mengajar mereka melakukan segala sesuatu apa saja yang sudah Aku perintahkan kepadamu. Dan lihatlah, Aku ada bersamamu sepanjang masa, sampai kesudahan zaman." Amin.

Shellabear 2010: Ajarlah mereka menaati segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu dan ingatlah, Aku menyertai kamu sampai kesudahan zaman."

KS (Revisi Shellabear 2011): Ajarlah mereka menaati segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu dan ingatlah, Aku menyertai kamu sampai kesudahan zaman."

Shellabear 2000: Ajarlah mereka memelihara segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu dan ingatlah, Aku menyertai kamu sampai kesudahan zaman.”

KSZI: Ajar mereka supaya taat akan segala perkara yang telah Kuperintahkan kepadamu. Aku akan sentiasa bersamamu, hingga ke akhir zaman.&rsquo;

KSKK: Ajarilah mereka melaksanakan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu. Aku akan selalu beserta kamu sampai akhir dunia ini."

WBTC Draft: Ajarlah mereka mematuhi semua yang telah Kukatakan kepada kamu. Dan lihatlah: Aku akan menyertai kamu setiap hari sampai akhir zaman."

VMD: Ajarlah mereka mematuhi semua yang telah Kukatakan kepada kamu. Dan lihatlah, Aku akan menyertai kamu setiap hari sampai akhir zaman.”

TSI: Dan ajarlah mereka supaya taat kepada semua yang sudah Ku-ajarkan kepada kalian. Dan yakinlah: Roh-Ku akan selalu menyertai setiap kalian sampai akhir dunia.”

BIS: Ajarkan mereka mentaati semua yang sudah Kuperintahkan kepadamu. Dan ingatlah Aku akan selalu menyertai kalian sampai akhir zaman."

TMV: Ajarlah mereka mentaati segala yang sudah Aku perintahkan. Ingatlah, Aku akan sentiasa menyertai kamu sehingga akhir zaman."

BSD: Ajarlah mereka melakukan semua yang Kuperintahkan kepadamu. Aku akan selalu ada bersama kalian sampai Hari Kiamat.”

FAYH: kemudian ajarlah murid-murid yang baru itu menaati segala perintah yang sudah Kuberikan kepada kalian, dan yakinlah bahwa Aku akan selalu menyertai kalian sampai akhir zaman."

ENDE: dan adjarkanlah mereka melakukan segala sesuatu jang telah Kuperintahkan kepadamu. Dan Aku akan menjertai kamu tiap hari sampai pada achir dunia.

Shellabear 1912: lalu mengajar dia memeliharakan segala sesuatu yang telah kupesani kepadamu: maka ingatlah kamu, bahwa akulah bersertamu sehari-hari sehingga kesudahan zaman."

Klinkert 1879: Bahwa sasoenggoehnja adalah akoe serta dengan kamoe pada sadiakala, hingga kapada kasoedahan alam ini. Amin!

Klinkert 1863: {Yoh 14:18} Maka lihat, Akoe ada beserta kamoe pada segala hari sampe kasoedahan doenia. Amin.

Melayu Baba: dan ajarkan dia-orang turut smoa perkara yang sahya sudah psan sama kamu; dan ingat, sahya ada sama-sama kamu s-hari-hari, sampai ksudahan jman."

Ambon Draft: Dan adjarlah marika itu akan ingat ikot, segala sasa-watu jang Aku sudah berti-tah bagi kamu. Maka lihatlah awleh kamu, Aku ini ada bersma-sama dengan kamu pada sedekala hari, sahingga penghabiisan alam ini. Amin.

Keasberry: Maka ajarkanlah marika itu supaya mumliharakan sagala sasuatu yang tulah aku burpusan kapadamu: tengoklah, aku busurta dungan kamu pada sudiakalanya, hingga kasudahan alam ini. Amin.

Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini 'ada menjerta`ij kamu pada sakalijen harij 2 sampej kapada kaputusan xalam. 'Amin.


TB ITL: dan ajarlah <1321> mereka <846> melakukan <5083> segala <3956> sesuatu yang telah Kuperintahkan <1781> kepadamu <5213>. Dan <2532> ketahuilah <2400>, Aku <1473> menyertai <3326> kamu <5216> senantiasa <3956> <2250> sampai <2193> kepada akhir <4930> zaman <165>." [<3745> <1510>]


Jawa: apadene padha wulangen bab apa kang wis Dakdhawuhake marang kowe kabeh. Lah, Aku tansah nunggal karo kowe, nganti tumeka ing wekasaning jaman.”

Jawa 2006: lan padha diwulanga netepi sabarang kang wis dakdhawuhaké marang kowé kabèh. Lah, Aku nunggal karo kowé ing sadina-dina, nganti tumeka ing wekasaning jaman."

Jawa 1994: Apa déné padha wulangen mbangun-turut marang sakèhing piwulang sing wis Dakwulangaké marang kowé. Padha titènana, yèn Aku tansah nunggal karo kowé nganti tekan pungkasaning jaman."

Jawa-Suriname: Pada diblajari nuruti sakkèhé piwulang sing wis tak wulangké marang kowé. Lan pada titènana, Aku bakal ngantyani kowé terus tekan entèk-entèkané jaman.”

Sunda: Ajar ngalakonan sagala perkara anu ku Kami geus diparentahkeun ka maraneh. Kami tangtu nyarengan ka maraneh salalawasna nepi ka ahir jaman."

Sunda Formal: Jaba ti eta, maranehna teh kudu diwurukan sina ngalampahkeun sagala rupa hal anu ku Kami geus diparentahkeun ka maraneh. Maraneh sing yakin, yen Kami teh terus ngareujeungan ka maraneh sapapanjangna, tepi ka ahir jaman.”

Madura: Ajari kabbi sopaja padha’a ta’at ka pa-apa se la eparenta’agi Sengko’ ka ba’na. Ban kaenga’e, ya, Sengko’ abarengngana ba’na terros sampe’ are keyamat."

Bali: Buina urukangja ia nglaksanayang sakancaning ane suba prentahang Guru teken cening. Tur ingetangja, Guru tansah bareng teken cening kanti teked ka pamragat gumine.”

Ngaju: Keleh majar ewen manumon kakare taloh je irentah-Ku akan keton. Tuntang ingat Aku kareh harajur mampahayak keton sampai kalepah kalunen."

Sasak: Ajah ie pade taat lẽq selapuq saq Tiang prẽntahang tipaq side pade. Dait pade inget bahwe Tiang gen tetep bareng kance side pade jangke ahir jaman."

Bugis: Paggurui mennang turusiwi sininna iya puraé Uparéntakko. Na éngngerangngi tuli Usibawakko matu lettu paccappurenna linoé."

Makasar: Ajaraki ke’nanga anggaukangi sikontu le’baka Kupassuroang ri kau ngaseng. Na u’rangimi angkanaya laniakKa’ anrurungangko sa’genna kala’busang jammanga."

Toraja: sia miada’i susitu mintu’na Kupa’peannan lako kalemi; la miissan kumua: Aku te la tontongNa’ ussisolangkomi sae lako katappuranna lino.

Duri: Ajahhii anna pugaukki sininna to apa mangka kuparentan kamu'! Ingaranni kumua, la kusolan tarruh kamu' ratu lako tampakkana lino."

Gorontalo: Ajariya mao timongoliyo alihu mowali ta'ati to totonulala u pilomarenta-U mayi olimongoli. Wawu ototayi mao: Wau lalayita pe'epe'enta wolimongoli tunggula mola ode dulahu ukiyama.”

Gorontalo 2006: Ajaalia mao̒ timongolio modungohe ngoa̒amila u mapilo malenta-U̒ mai olimongoli. Wau eelai mao̒ Wau̒ malaito pee̒-pee̒enta woli mongoli demola pulito lojamani."

Balantak: Pisiso' i raaya'a mangawawau giigii' men Yaku' poko bantilkonmo na ko'omuu. Imamat ini'imari! Yaku' sinampang mansambai i kuu pataka kakabusanna tempo.”

Bambam: anna umpa'guhuia' umpalako ingganna indo puha kupahentaangkoa'. Anna la umpengkilalaia', la tontä liuä' too manontom muundu'koa' sule lako allo ma'katampasanna."

Kaili Da'a: Patudukimo ira mantuki pura-pura to niparentaku ka komi. Pade toramo! Aku kana mosanggani ka komi sampe ri kaopu nu dunia."

Mongondow: Bo tundú im mosia mogaid kon onu inta aindon pinoguman-Ku ko'i monimu. Bo bá kota'auan monimu, kon Aku'oi in umuranbí kotaki-takin monimu modapot in singgai pangabisan."

Napu: Nipaturomohe bona mampeulaihe hinangkana au Kupohawaakau. Hai bona niisa: ina Kuporangaikau duuna hawe i kahopoa dunia ide."

Sangir: Těntiroiko i sire mẹ̌sempị kěbị apan takụ nioro si kamene. Kụ pẹ̌tahěndungu Iạ e mang maněntanudẹ̌ si kamene sarạeweng kasueěngu dunia e."

Taa: Pasi patundeka sira see sira damangika seja samparia anu to roomo kuporentangika resi komi. Pei ne’e nukalingan, Aku sangkani re’e resi komi rataka ri kapuranya temponya to si’i, pasi rataka ri singkasaenya.” Wali etu semo patuu i Yesu.

Rote: Boema manolis, fo ala tao tunga basa hata fo Au paleta basan neu emi a. Ma mafandendelek te, neukose Au o ahele emi losa fai mate'e ka"

Galela: Niadoto onaka o bi moi-moi qangodu o kia tinisusulo nginika. De niososininga, Ngohi asa togoge dede ngini o orasi manena de isikahika, ma bati o dunia ma dodoguka."

Yali, Angguruk: Anden hiyag hisaruk lit komo heneptuk latikik ane obog toho it milal eneptuk lamuhup. An likiya hupmu hit men wereg lit let heneptukmen eneg pohol kinang eleg aruhu. Ari tem toho hunundama honoluk teg lit welamuhup," ulug hiyag isibag.

Tabaru: Niakidotoko yamoteke 'okia naga gee tinisidemokau. De niongano-nganono, ngoi dua naga de de ngini sigado 'o dunia ma do-dogumika."

Karo: janah ajari ia ngikutken kerina si nggo Kupedahken man bandu. Janah ingetlah! Aku tetap kap ras kam seh ku kedungen jaman."

Simalungun: Ajari hanima ma sidea mangkorjahon sagala na dob hutitahkon bennima. Tonggor ma, sai na hasomananKu do hanima ganup ari, ronsi roh ujung ni dunia on.

Toba: Laos ajari hamu ma nasida mangaradoti nasa hata naung hupatikkon tu hamu. Ai ida ma, sai na dongananku do hamu ganup ari, rasirasa ro ajal ni hasiangan on!

Dairi: Peddahi kènè mo kalak i, asa tunduk mi karina sienggo Kuperèntahken bai ndènè idi. Èngèt mo! Dak denganenKu ngo kènè soh mi ari perpodi."

Minangkabau: Ajalah urang-urang tu untuak mamatuahi kasadonyo, apo nan lah Ambo parentahkan kabake angku-angku. Sarato kana-ilah, baraso, nan Ambo indak ka maninggakan angku-angku doh, sampai ka akie jaman."

Nias: Mifahaõ ira ba wolo'õ fefu hadia ia zi no Uw̃a'õ khõmi. Ba mitõngõni! Faofao khõmi Ndra'o irugi gamozua gõtõ danõ andre."

Mentawai: Pangantoman kam sia masireddet sangamberi sitonéakenenku ka matamui. Samba repdem kam, mariu-riu lé kupaalei kam, teret kalepakat polak."

Lampung: Ajarko tian menaati sunyinni sai radu Kuperintahko jama niku. Rik ingokdo Nyak haga selalu menyertai keti sampai akher zaman."

Aceh: Purunoe kheueh awaknyan jitaát banmandum nyang ka Lôn peurintah ubak gata. Dan ingat kheueh Ulôn teuma na sabe meusajan gata sampoe akhé jamén."


NETBible: teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”

NASB: teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age."

HCSB: teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

LEB: teaching them to observe everything I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the age.

NIV: and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

ESV: teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age."

NRSV: and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

REB: and teach them to observe all that I have commanded you. I will be with you always, to the end of time.”

NKJV: "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

KJV: Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, [even] unto the end of the world. Amen.

AMP: Teaching them to observe everything that I have commanded you, and behold, I am with you all the days (perpetually, uniformly, and on every occasion), to the [very] close {and} consummation of the age. {Amen (so let it be).}

NLT: Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age."

GNB: and teach them to obey everything I have commanded you. And I will be with you always, to the end of the age.”

ERV: Teach them to obey everything that I have told you to do. You can be sure that I will be with you always. I will continue with you until the end of time.”

EVD: Teach those people to obey everything that I have told you. You can be sure that I will be with you always. I will continue with you until the end of the world.”

BBE: Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world.

MSG: Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I'll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age."

Phillips NT: Teach them to observe all that I have commanded you and, remember, I am with you always, even to the end of the world."

DEIBLER: Teach them to obey everything that I have commanded you. And remember that I will be with you always, until the end of this age.”

GULLAH: Oona mus laan um fa do all wa A done chaage oona fa do. An fa sho, A gwine be dey wid oona all de time til de time end.”

CEV: and teach them to do everything I have told you. I will be with you always, even until the end of the world.

CEVUK: and teach them to do everything I have told you. I will be with you always, even until the end of the world.

GWV: Teach them to do everything I have commanded you. "And remember that I am always with you until the end of time."


NET [draft] ITL: teaching <1321> them <846> to obey <5083> everything <3956> I have commanded <1781> you <5213>. And <2532> remember <2400>, I <1473> am <1510> with <3326> you <5216> always <3956> <2250>, to <2193> the end <4930> of the age <165>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 28 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2014 Alkitab.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran