Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 28 : 20 >> 

TB: dan ajarlah mereka melakukan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu. Dan ketahuilah, Aku menyertai kamu senantiasa sampai kepada akhir zaman."


AYTDRAFT: ajarkanlah mereka untuk menaati semua yang Aku perintahkan kepadamu; dan lihatlah, Aku selalu bersamamu, bahkan sampai kepada akhir zaman.” [[DRAFT AYT]]

TL: dan mengajar dia menurut segala sesuatu yang Aku pesan kepadamu. Maka ketahuilah olehmu: Aku ini beserta dengan kamu senantiasa hingga kepada kesudahan alam."

MILT: dengan mengajar mereka melakukan segala sesuatu apa saja yang sudah Aku perintahkan kepadamu. Dan lihatlah, Aku ada bersamamu sepanjang masa, sampai kesudahan zaman." Amin.

Shellabear 2010: Ajarlah mereka menaati segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu dan ingatlah, Aku menyertai kamu sampai kesudahan zaman."

KS (Revisi Shellabear 2011): Ajarlah mereka menaati segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu dan ingatlah, Aku menyertai kamu sampai kesudahan zaman."

Shellabear 2000: Ajarlah mereka memelihara segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu dan ingatlah, Aku menyertai kamu sampai kesudahan zaman.”

KSZI: Ajar mereka supaya taat akan segala perkara yang telah Kuperintahkan kepadamu. Aku akan sentiasa bersamamu, hingga ke akhir zaman.&rsquo;

KSKK: Ajarilah mereka melaksanakan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu. Aku akan selalu beserta kamu sampai akhir dunia ini."

WBTC Draft: Ajarlah mereka mematuhi semua yang telah Kukatakan kepada kamu. Dan lihatlah: Aku akan menyertai kamu setiap hari sampai akhir zaman."

VMD: Ajarlah mereka mematuhi semua yang telah Kukatakan kepada kamu. Dan lihatlah, Aku akan menyertai kamu setiap hari sampai akhir zaman.”

TSI: Dan ajarlah mereka supaya taat kepada semua yang sudah Ku-ajarkan kepada kalian. Dan yakinlah: Roh-Ku akan selalu menyertai setiap kalian sampai akhir dunia.”

BIS: Ajarkan mereka mentaati semua yang sudah Kuperintahkan kepadamu. Dan ingatlah Aku akan selalu menyertai kalian sampai akhir zaman."

TMV: Ajarlah mereka mentaati segala yang sudah Aku perintahkan. Ingatlah, Aku akan sentiasa menyertai kamu sehingga akhir zaman."

BSD: Ajarlah mereka melakukan semua yang Kuperintahkan kepadamu. Aku akan selalu ada bersama kalian sampai Hari Kiamat.”

FAYH: kemudian ajarlah murid-murid yang baru itu menaati segala perintah yang sudah Kuberikan kepada kalian, dan yakinlah bahwa Aku akan selalu menyertai kalian sampai akhir zaman."

ENDE: dan adjarkanlah mereka melakukan segala sesuatu jang telah Kuperintahkan kepadamu. Dan Aku akan menjertai kamu tiap hari sampai pada achir dunia.

Shellabear 1912: lalu mengajar dia memeliharakan segala sesuatu yang telah kupesani kepadamu: maka ingatlah kamu, bahwa akulah bersertamu sehari-hari sehingga kesudahan zaman."

Klinkert 1879: Bahwa sasoenggoehnja adalah akoe serta dengan kamoe pada sadiakala, hingga kapada kasoedahan alam ini. Amin!

Klinkert 1863: {Yoh 14:18} Maka lihat, Akoe ada beserta kamoe pada segala hari sampe kasoedahan doenia. Amin.

Melayu Baba: dan ajarkan dia-orang turut smoa perkara yang sahya sudah psan sama kamu; dan ingat, sahya ada sama-sama kamu s-hari-hari, sampai ksudahan jman."

Ambon Draft: Dan adjarlah marika itu akan ingat ikot, segala sasa-watu jang Aku sudah berti-tah bagi kamu. Maka lihatlah awleh kamu, Aku ini ada bersma-sama dengan kamu pada sedekala hari, sahingga penghabiisan alam ini. Amin.

Keasberry: Maka ajarkanlah marika itu supaya mumliharakan sagala sasuatu yang tulah aku burpusan kapadamu: tengoklah, aku busurta dungan kamu pada sudiakalanya, hingga kasudahan alam ini. Amin.

Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini 'ada menjerta`ij kamu pada sakalijen harij 2 sampej kapada kaputusan xalam. 'Amin.


TB ITL: dan ajarlah <1321> mereka <846> melakukan <5083> segala <3956> sesuatu yang telah Kuperintahkan <1781> kepadamu <5213>. Dan <2532> ketahuilah <2400>, Aku <1473> menyertai <3326> kamu <5216> senantiasa <3956> <2250> sampai <2193> kepada akhir <4930> zaman <165>." [<3745> <1510>]



NETBible: teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”

NASB: teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age."

HCSB: teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

LEB: teaching them to observe everything I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the age.

NIV: and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

ESV: teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age."

NRSV: and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

REB: and teach them to observe all that I have commanded you. I will be with you always, to the end of time.”

NKJV: "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

KJV: Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, [even] unto the end of the world. Amen.

AMP: Teaching them to observe everything that I have commanded you, and behold, I am with you all the days (perpetually, uniformly, and on every occasion), to the [very] close {and} consummation of the age. {Amen (so let it be).}

NLT: Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age."

GNB: and teach them to obey everything I have commanded you. And I will be with you always, to the end of the age.”

ERV: Teach them to obey everything that I have told you to do. You can be sure that I will be with you always. I will continue with you until the end of time.”

EVD: Teach those people to obey everything that I have told you. You can be sure that I will be with you always. I will continue with you until the end of the world.”

BBE: Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world.

MSG: Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I'll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age."

Phillips NT: Teach them to observe all that I have commanded you and, remember, I am with you always, even to the end of the world."

DEIBLER: Teach them to obey everything that I have commanded you. And remember that I will be with you always, until the end of this age.”

GULLAH: Oona mus laan um fa do all wa A done chaage oona fa do. An fa sho, A gwine be dey wid oona all de time til de time end.”

CEV: and teach them to do everything I have told you. I will be with you always, even until the end of the world.

CEVUK: and teach them to do everything I have told you. I will be with you always, even until the end of the world.

GWV: Teach them to do everything I have commanded you. "And remember that I am always with you until the end of time."


NET [draft] ITL: teaching <1321> them <846> to obey <5083> everything <3956> I have commanded <1781> you <5213>. And <2532> remember <2400>, I <1473> am <1510> with <3326> you <5216> always <3956> <2250>, to <2193> the end <4930> of the age <165>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 28 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2016
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran