Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 7 : 7 >> 

TB: Tetapi aku ini akan menunggu-nunggu TUHAN, akan mengharapkan Allah yang menyelamatkan aku; Allahku akan mendengarkan aku!


AYT: “Akan tetapi, aku menanti-nantikan TUHAN, aku berharap kepada Allah yang menyelamatkan aku, Allahku akan mendengarkan aku!”

TL: Tetapi akan daku, bahwa aku hendak menengadah kepada Tuhan; aku menantikan Allah pohon selamatku; maka Allahku juga akan mendengar suaraku!

MILT: Namun aku akan memandang kepada TUHAN (YAHWEH - 03068); aku akan menantikan Allah (Elohim - 0430) keselamatanku; Allahku (Elohim - 0430) akan mendengarkan aku.

Shellabear 2010: Tetapi aku, aku akan menengadah kepada ALLAH. Aku akan berharap kepada Tuhan, Penyelamatku. Tuhanku akan mendengarkan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi aku, aku akan menengadah kepada ALLAH. Aku akan berharap kepada Tuhan, Penyelamatku. Tuhanku akan mendengarkan aku.

KSKK: Sedang aku menanti-nantikan Yahweh dan mengharapkan Allah, yang menyelamatkan aku. Allahku akan mendengarkan aku.

VMD: Aku akan memandang kepada TUHAN minta tolong. Aku menantikan Allah untuk menyelamatkan aku. Allahku akan mendengarkan aku.

BIS: Tapi kita berharap kepada TUHAN; dengan penuh keyakinan kita menanti Allah kita. Ia akan mendengar doa kita dan menyelamatkan kita.

TMV: Tetapi aku akan menantikan TUHAN; aku akan berharap kepada Allah yang akan menyelamatkan aku. Allahku akan mendengar doaku.

FAYH: Tetapi aku ini memandang kepada TUHAN dan mengharapkan pertolongan-Nya. Aku menantikan Allah untuk menyelamatkan aku; Ia akan mendengar aku.

ENDE: Tetapi aku meng-amat2i Jahwe, aku menantikan Allah jang menjelamatkan daku, aku didengarkan Allahku.

Shellabear 1912: Tetapi akan Aku bahwa Aku hendak menengadah kepada Allah dan aku akan menantikan Tuhan juruselamatku maka Tuhanku kelak mendengar akan daku.

Leydekker Draft: Tetapi 'aku 'ini 'akan menindjuw pada Huwa; 'aku 'akan menantikan 'Ilah chalatsku: 'Ilahku 'akan menengar 'aku.

AVB: Tetapi bagiku, aku akan menengadah kepada TUHAN. Aku akan berharap kepada Tuhan, Penyelamatku. Allahku akan mendengar aku.


TB ITL: Tetapi aku <0589> ini akan menunggu-nunggu <06822> TUHAN <03068>, akan mengharapkan <03176> Allah <0430> yang menyelamatkan <03468> aku; Allahku <0430> akan mendengarkan <08085> aku!


Jawa: Nanging aku bakal ngarep-arep marang Pangeran Yehuwah, nganti-anti marang Gusti Allah kang paring karahayon marang aku, Allahku mesthi bakal nyembadani aku!

Jawa 1994: Nanging pengarep-arep kita marang Gusti Allah kanthi yakin, yèn Panjenengané bakal midhangetaké pandonga kita sarta bakal nylametaké kita.

Sunda: Tapi kaula mah ngaharep ka PANGERAN, sarta kalawan yakin muntang ka Allah nu bakal nyalametkeun kaula. Allah kaula tangtu kersaeun ngadangu doa kaula.

Madura: Tape sengko’ ban ba’na apangarep ka PANGERAN; kalaban kayakinan se raja sengko’ ban ba’na anante’ Allah. Salerana bakal aparenga salamet ban bakal meyarsa’a du’ana sengko’ ban ba’na.

Bali: Sakewanten tiang tan mari pacang nyantosang Ida Sang Hyang Widi Wasa. Tiang pacang ngajap-ajap Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngrahayuang tiang. Widin tiange pacang mireng pinunas tiange.

Bugis: Iyakiya mamménasaki lao ri PUWANGNGE; sibawa penno ateppereng tatajengngi Allataalata. Naéngkalingai matu sempajatta sibawa napassalama’ki.

Makasar: Mingka ikatte manrannuangki’ mae ri Batara; jarreki tappatta antayangi Allata’alata. LaNapilangngeri pappala’ doanta siagang Napasalamakki’.

Toraja: Apa iatu aku la ma’penununa’ untayan PUANG, sia la umpeagina’ Puang Matua, oto’na kasalamarangku; la Naperangiina’ Kapenombangku.

Karo: Tapi adi aku kuperdiateken TUHAN; alu ukur tetap kutimai si ngkelini aku. Ibegiken Dibatangku nge aku.

Simalungun: Tapi anggo ahu mangkawah bani Jahowa do, anjaha mangarap do ahu bani Naibata ni haluahonku; sai tangihonon ni Naibatangku do ahu.

Toba: (II.) Alai anggo ahu manatap tu Jahowa do, jala dihalungunhon rohangku do Debata ni hatuaonku, sai tangihonon ni Debatangku do ahu.


NETBible: But I will keep watching for the Lord; I will wait for the God who delivers me. My God will hear my lament.

NASB: But as for me, I will watch expectantly for the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.

HCSB: But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.

LEB: I will look to the LORD. I will wait for God to save me. I will wait for my God to listen to me.

NIV: But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Saviour; my God will hear me.

ESV: But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.

NRSV: But as for me, I will look to the LORD, I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.

REB: But I shall watch for the LORD, I shall wait for God my saviour; my God will hear me.

NKJV: Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me.

KJV: Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

AMP: But as for me, I will look to the Lord {and} confident in Him I will keep watch; I will wait with hope {and} expectancy for the God of my salvation; my God will hear me.

NLT: As for me, I look to the LORD for his help. I wait confidently for God to save me, and my God will certainly hear me.

GNB: But I will watch for the LORD; I will wait confidently for God, who will save me. My God will hear me.

ERV: So I will look to the LORD for help. I will wait for God to save me. My God will hear me.

BBE: But as for me, I am looking to the Lord; I am waiting for the God of my salvation: the ears of my God will be open to me.

MSG: But me, I'm not giving up. I'm sticking around to see what GOD will do. I'm waiting for God to make things right. I'm counting on God to listen to me.

CEV: But I trust the LORD God to save me, and I will wait for him to answer my prayer.

CEVUK: But I trust the Lord God to save me, and I will wait for him to answer my prayer.

GWV: I will look to the LORD. I will wait for God to save me. I will wait for my God to listen to me.


NET [draft] ITL: But I <0589> will keep watching <06822> for the Lord <03068>; I will wait <03176> for the God <0430> who delivers <03468> me. My God <0430> will hear <08085> my lament.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mikha 7 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel