Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 15 : 6 >> 

TB: Telah menjadi kebiasaan untuk membebaskan satu orang hukuman pada tiap-tiap hari raya itu menurut permintaan orang banyak.


AYT: Pada Hari Raya Paskah, Pilatus biasa membebaskan bagi mereka seorang tahanan yang mereka minta.

TL: Pada hari raya itu Pilatus biasa melepaskan bagi mereka itu seorang yang terpenjara, yaitu barangsiapa yang dipinta oleh mereka itu.

MILT: Dan sehubungan dengan suatu hari raya, dia biasanya melepaskan seorang terpidana bagi mereka, siapa saja yang mereka minta.

Shellabear 2010: Sudah menjadi kebiasaan bahwa pada hari raya itu Pilatus membebaskan bagi orang banyak seseorang yang dipenjarakan, sesuai dengan permintaan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sudah menjadi kebiasaan bahwa pada hari raya itu Pilatus membebaskan bagi orang banyak seseorang yang dipenjarakan, sesuai dengan permintaan mereka.

Shellabear 2000: Sudah menjadi kebiasaan bahwa pada hari raya itu Pilatus membebaskan bagi orang banyak seseorang yang dipenjarakan, sesuai dengan permintaan mereka.

KSZI: Pada waktu perayaan, lazimnya Pilatus membebaskan seorang banduan dari penjara, iaitu sesiapa yang diminta oleh mereka.

KSKK: Setiap hari raya Paskah, Pilatus biasa melepaskan seorang tahanan yang diminta oleh rakyat.

WBTC Draft: Pada hari raya Paskah biasanya Pilatus membebaskan seorang hukuman atas permintaan orang banyak.

VMD: Pada Hari Raya Paskah biasanya Pilatus membebaskan seorang hukuman atas permintaan orang banyak.

TSI: Setiap tahun di Yerusalem pada Hari Raya Paskah, gubernur selalu membebaskan satu orang dari penjara sesuai dengan permintaan masyarakat.

BIS: Pada setiap Perayaan Paskah, biasanya Pilatus melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak.

TMV: Pada tiap-tiap Perayaan Paska, Pilatus biasanya membebaskan seorang tahanan yang dikehendaki orang ramai.

BSD: Pada setiap Perayaan Paskah, biasanya Pilatus melepaskan satu orang tahanan. Dan untuk itu, rakyat boleh memilih siapa dari antara orang tahanan yang mereka mau supaya dibebaskan oleh Pilatus.

FAYH: Setahun sekali, pada perayaan Paskah, Pilatus biasa membebaskan seorang tahanan Yahudi dari penjara atas pilihan rakyat.

ENDE: Pada hari raja Pilatus biasa melepaskan bagi mereka seorang tahanan, siapa sadja jang mereka kehendaki.

Shellabear 1912: Maka biasanya pada hari raya itu Pilatus melepaskan bagi orang-orang itu seorang yang terpenjara, barang siapa yang dipintanya.

Klinkert 1879: Maka pada hari-raja itoe adatlah dilepaskannja kapada mareka-itoe sa'orang dari dalam pendjara, barang-siapa pon jang dikahendaki olih mareka-itoe.

Klinkert 1863: {Mat 27:15; Luk 23:17; Yoh 18:39} Maka kapan hari besar dia biasa lepasken sama dia-orang satoe orang jang tertoetoep, sasoekanja orang sadja.

Melayu Baba: Ktika hari-bsar dia sudah biasa lpaskan kerna orang-banyak satu orang jel, barang-siapa yang dia-orang mintakan sama dia.

Ambon Draft: Adapawn pada masa-raja bijasa ija kasi lepas satu aw-rang terpandjara, sijapa-sijapa dija awrang mawu.

Keasberry: Maka adapun pada hari raya itu, dilupaskannya kapada marika itu sa'orang orang dalam punjara, barang siapa yang dikahandaki ulih marika itu.

Leydekker Draft: Maka pada masa raja 'itu berilah 'ija lepas pada marika 'itu sa`awrang terbulongguw, jang depintanja garang.

AVB: Pada waktu perayaan, lazimnya Pilatus membebaskan dari penjara seorang yang diminta oleh mereka.


TB ITL: Telah menjadi kebiasaan untuk membebaskan <630> satu <1520> orang hukuman <1198> pada tiap-tiap hari raya <1859> itu menurut permintaan <3868> orang banyak. [<2596> <1161> <846> <3739>]


Jawa: Wis dadi adat kalumrahan saben dina gedhe Sang Pilatus ngluwari wong ukuman siji, sing dikarepake dening wong akeh.

Jawa 2006: Ing dina riyaya wis dadi padatan, Pilatus ngluwari wong tawanan siji, sing dikarepaké déning wong akèh.

Jawa 1994: Lumrahé pendhak Riaya Paskah Gubernur Pilatus ngluwari wong ukuman siji, manut pilihané wong akèh.

Jawa-Suriname: Lumrahé saben taun, nèk wayahé riyaya Paskah, gramang Pilatus ngetokké wong setrapan siji. Wong-wong dililani milih déwé sapa.

Sunda: Pilatus kagungan kabiasaan, saban-saban Pesta Paska sok ngaleupaskeun sakitan saurang anu dipenta ku rahayat.

Sunda Formal: Jaman eta geus biasa, unggal-unggal Hari Raya Paska sok aya sakitan anu dibebaskeun, nu mana bae nurutkeun usulan rayat.

Madura: Sabban Paraya’an Paska, biyasana Pilatus makalowar oreng tahanan kasorang, noro’ peleyanna oreng bannya’.

Bauzi: Ame Roma dam zoho vuusdam gubernur labe aba aho tahun ahebu modi baleàlehe bak gi nehadam bak. Yahudi dam ibi iho na àme iziam bak abo Paskah fum di Yahudi dam amu si sel oumahehe dam lam, “Dat adida isi oluela?” laham bak lam dam bake gagu aime gi damat iho ee gagohoda vàmtea lamota aho fa gagu vou futoi Yahudi dam bake olum meot.

Bali: Nyabran Rerainan Paskah, Gubernur Pilatus biasa mebasang narapidana adiri manut pinunas rakyate.

Ngaju: Sasining Pesta Paska, bahut Pilatus malapas ije biti oloh tahanan manumon paintih oloh are.

Sasak: Lẽq sebilang Perayaan Paskah, biasene Pilatus bẽbasang sopoq tahenan menurut pilẽqan dengan luwẽq.

Bugis: Tungke’ Ramé-ramé Paskaé, biyasai Pilatus paleppe’ séddi tau tarungku iya napilé tau maégaé.

Makasar: Punna narapi’ Passua’-suarranna allo Paskaya, biasana nia’ sitau tu nitarungku nalappassang Pilatus, situru’ pappala’na tau jaia.

Toraja: Iake allo kapuaomi biasa tu Pilatus umpatassuranni misa’ to ditarungku tu tau, minda-minda napalaku.

Duri: Ia ke pangramean Paskah, kabiasannamo Gubernur Pilatus lla'paran simesa' toditarungku situru' peta'danna tobuda.

Gorontalo: Biyasaliyo ti gubornur Pilatus momuli mao tawu ngota monto tutupa timi-timi'idu dulahe poelaliyo obebasi lo tawu lo Yahudi lonto lipu lo Mesir, odelo hihile lo raiyati.

Gorontalo 2006: To motii̒du lameyangi lo Paska biasaalio tei Pilaatu hemo lopato ngotaalio lotaa hitahangia moduduo̒ otohilaa lotaa dadaata.

Balantak: Koi men nodelemo sanda' taun na pangaramekonan Paska, ai Pilatus munguarkon sa'angu' mian na tarungkuan men koi pa'ase'na mian biai'.

Bambam: Maka' lambi' oom allo kasalle ia too, si biasa dilappasam mesa to ditahungkum situhu' pelauanna tau buda.

Kaili Da'a: Najadi kabiasanamo butu-butu mpae tempo Eo Bete Paska Gubernur nombakabasaka samba'a tau to nitarunggu nantuki pomperapi ntau dea.

Mongondow: Pomuḷoi im Poraya'an Singgai im Paskah, biasamai ki Pilatus momuli kon tobatuí tahanan inta pokipilií kon intau mobayong.

Aralle: Suleng tau mai'di anna napalaui ke malai dinoa dituhu'i kabiasaang dianto: pihsang sahtaung di tempona pa'rame-rameang mala dilahpa' mesa tau yaling mai di tahungkung situhu' pampalaunna tau mai'di. Donetoo aha mesa tau ang disanga ta Barabas ditahungkung sibaha sangngaka-sangngaka solana ang papateang naonge ahai kaha-kaha ullabang to pa'pahenta.

Napu: Pare-parena i Alo Posusa Pasa, Pilatu biasana mokabaha hadua tauna au ratarunggu, ba hema au raperapi tauna bosa.

Sangir: Suapan Sal᷊imbangu Paskah, lulun Pilatusẹ̌ e kai mělẹ̌lěsọu sěngkatau wọu taumatang hukumang, tuhụewe kapulun taumata lawọ e.

Taa: Wali palaong etu nawali kono kojo tempo Roa. Pasi ada i Gubernur tempo etu ponto to’u, tempo napongika Roa etu, ia mangalapa samba’a tau to ratarungku. Pei ia mangawaika resi tau to boros see sira mangampilis to imba tau daralapa.

Rote: Tunga ha'da ka, fo metema Feta Paskah losa soona, ta bole nae ta Pilatus po'i hataholi nanahukuk esa, tunga hataholi ba'u hehele na.

Galela: O Paskah ma Rarame isigeto-geto ma biasa o Pilatus o nyawa moi o bui ma rabano wisisupu de wipalako, yamote yadadala to ona manga ngongiri.

Yali, Angguruk: Wam Paskah esetuk latfag sul Yahudi inaben hun Pilatus ino fam ap inggik hele waroho foroho latfahon arimano misig nit lol nisimin ulug heng teheg tirikim aren wam Paskah naruk sambil ino li waharukon fam misig-misig lol eseheg turuk latfag.

Tabaru: Wakisisupu ma Wange 'isinoimi 'o Pilatus biasa wosisupu 'o bui ma nyawa moi moteke 'o kawasa manga mau.

Karo: Nggo jadi kebiasan maka i bas tep-tep Wari Raya Paskah ibebasken Pilatus sekalak tahanen, e me si ipindo jelma si nterem.

Simalungun: Tapi sanggah ari pesta, somal do ipaluah bani sidea sada halak na tartutup domu hubani pangindoan ni sidea.

Toba: Alai jumpa ari pesta, somal dipalua tu nasida sada halak na tarhurung, hombar tu na pinangido ni rohanasida.

Dairi: Gennep Pèsta Paskah, ncemmal ngo ipaluah si Latus sada kalak sikurungen mengèkutken nipilih jelma nterrem.

Minangkabau: Disatiyok ari rayo Paskah, nan galiknyo Pilatus ado malapehkan surang urang tahanan, manuruik piliahan urang nan banyak.

Nias: Ero'ero Owasa Fasa, si to'õlõnia i'efa'õ samõsa nikuru Filato molo'õ somasi niha sato.

Mentawai: Kelé simarei-rei igalaiaké si Pilatus, senen iaili Punen Paska, buitá ibelaaké sara siukum; tápoi siberikabaga lé masiteteúaké, kasei siobára tubebelaaké.

Lampung: Unggal Perayaan Paskah, biasani Pilatus ngelepasko sai jelma tahanan nurut pilihan ulun lamon.

Aceh: Tieb-tieb na Peurayaan Paskah, lazem jih Pilatus jipeuleueh sidroe ureuëng huköman meunurot nyang jipiléh lé rakyat.

Mamasa: Ianna nalambi' omo allo kamai disanga Paskah, siurrappanan liu mesa to ditarungkun Pilatus situru' pelaunna tau buda.

Berik: Tahunu jeber-jeber nunu unggwandusa bosna masar Paska, Pilatus jei angtane bwiyip aa jei gam nwinirim ga jem aftabunnuwefa. Angtane unggwanfer jei aa jes gane destabanaram jam aftannufe, Pilatus ga angtane jeiserem ga jes gam aftannu.

Manggarai: Laséngn manga ruku latang te lego cengatan ata bui du leso ramé lorong tegi data do.

Sabu: Hadhi ki dhai ke la lodho nga'a Kewahhu Paskah, pa tima Pilatus ta golo heddau do rate pedutu nga lua pidhi ddau lowe.

Kupang: Tiap taon, kalo orang Yahudi dong bekin pesta Paska, orang banya dong biasa pili satu orang bui, ko gubernor kasi lapás sang dia.

Abun: Su Kam Sye Waiket, sagana Pilatus sombok yetu ge dik yo wé kadit sel tepsu yé mwa ne imo.

Meyah: Gij orofosut mona ongga rusnok Yahudi ruina maat nou mona ongga Paskah bera Pilatus osuwa osnok egens ongga rusnok Yahudi rirejgei ofa rot jeska mod oskusk.

Uma: Butu eo bohe Paskah, Pilatus biasa-na mpobahaka hadua tauna to ratarungku', ba hema to raperapi' ntodea.

Yawa: Arono Ono Paska ndea mamaisy, vatano Yahudi nawamo awa koano utavondi raivea nsiridi to mamo wo Gubernur Pilatus anajo indamu po vatano tuna no tanoano makova raije inta apaya irati apa mangke rai.


NETBible: During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.

NASB: Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.

HCSB: At the festival it was Pilate's custom to release for the people a prisoner they requested.

LEB: Now at each feast he customarily released for them one prisoner whom they requested.

NIV: Now it was the custom at the Feast to release a prisoner whom the people requested.

ESV: Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.

NRSV: Now at the festival he used to release a prisoner for them, anyone for whom they asked.

REB: At the festival season the governor used to release one prisoner requested by the people.

NKJV: Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.

KJV: Now at [that] feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.

AMP: Now at the Feast he [was accustomed to] set free for them any one prisoner whom they requested.

NLT: Now it was the governor’s custom to release one prisoner each year at Passover time––anyone the people requested.

GNB: At every Passover Festival Pilate was in the habit of setting free any one prisoner the people asked for.

ERV: Every year at the Passover time the governor would free one prisoner—whichever one the people wanted.

EVD: Every year at the Passover time the governor would free one person from the prison. He would free any person the people wanted him to free.

BBE: Now at the feast every year he let one prisoner go free at their request.

MSG: It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for.

Phillips NT: Now it was Pilate's custom at festivaltime to release a prisoneranyone they asked for.

DEIBLER: It was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one person who was in prison. He customarily released whichever prisoner the people requested.

GULLAH: Ebry yea wen de Passoba holiday come, Pilate nyuse fa free one poson wa de Jew people wahn fom outta de jailhouse.

CEV: During Passover, Pilate always freed one prisoner chosen by the people.

CEVUK: During Passover, Pilate always freed one prisoner chosen by the people.

GWV: At every Passover festival, Pilate would free one prisoner whom the people asked for.


NET [draft] ITL: During <2596> the feast <1859> it was <630> customary to release <630> one <1520> prisoner <1198> to <846> the people <846>, whomever <3739> they requested <3868>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Markus 15 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran