Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 15 : 8 >> 

TB: Maka datanglah orang banyak dan meminta supaya sekarang kebiasaan itu diikuti juga.


AYT: Orang banyak datang dan mulai meminta kepada Pilatus melakukan kebiasaan yang dia lakukan itu bagi mereka.

TL: Maka orang banyak itu pun pergi menghadap Pilatus memohonkan dia berbuat bagi mereka itu seperti biasanya.

MILT: Dan sambil berteriak-teriak, kerumunan orang itu mulai menuntut seperti yang biasa dia lakukan bagi mereka.

Shellabear 2010: Kemudian orang banyak itu menghadap Pilatus dan mulai meminta agar ia melakukan bagi mereka apa yang biasa dilakukannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian orang banyak itu menghadap Pilatus dan mulai meminta agar ia melakukan bagi mereka apa yang biasa dilakukannya.

Shellabear 2000: Kemudian orang banyak itu menghadap Pilatus dan mulai meminta agar ia melakukan bagi mereka apa yang biasa dilakukannya.

KSZI: Orang ramai mula berseru lantang meminta Pilatus membebaskan seorang daripada penjara seperti yang biasa dilakukannya.

KSKK: Ketika rakyat pergi ke Pilatus untuk meminta kebiasaan itu,

WBTC Draft: Orang banyak datang dan meminta kepada Pilatus untuk melakukan yang biasa dilakukannya untuk mereka.

VMD: Orang banyak datang dan meminta kepada Pilatus untuk melakukan yang biasa dilakukannya untuk mereka.

TSI: Jadi kebetulan pagi itu orang banyak datang kepada Gubernur Pilatus dan meminta, “Apakah Bapak akan membebaskan seorang tahanan pada hari ini?— seperti yang biasa Bapak lakukan.”

BIS: Orang banyak berkumpul dan minta kepada Pilatus supaya ia melepaskan seorang tahanan seperti biasa.

TMV: Ketika orang ramai berkumpul dan seperti biasa mula meminta Pilatus membebaskan seorang tahanan,

BSD: Maka orang banyak yang berkumpul di hadapan Pilatus meminta kepada Pilatus supaya ia mau melepaskan seorang tahanan bagi mereka seperti yang biasanya ia lakukan pada hari raya Paskah.

FAYH: Orang banyak menghadap Pilatus, meminta agar dia membebaskan seorang tahanan seperti biasa.

ENDE: Dan rakjatpun menghadap Pilatus dan minta supaja ia berbuat bagi mereka seperti kebiasaannja.

Shellabear 1912: Maka orang banyak itu menghadap, lalu mulai meminta Pilatus berbuat baginya seperti biasanya.

Klinkert 1879: Maka orang banjak pon berseroelah dan moelai minta kapada Pilatoes boewat sebagaimana telah diboewatnja selaloe kapada mareka-itoe.

Klinkert 1863: Maka itoe orang banjak bertrejak, dan moelai meminta bijar Pilatoes boewat saperti biasa.

Melayu Baba: Dan orang-banyak pergi mnghadap, dan mula'i minta dia buat sperti dia biasa buat sama dia-orang.

Ambon Draft: Tetapi kabanjakan awrang itu mula; i angkat batareak akan haros bowat sama bija-sa pada dija awrang.

Keasberry: Maka bulatantara itupun burtreaklah kuat kuat, mumulai muminta kapadanya burbuat sapurti yang tulah dipurbuatnya sa'lalu kapada marika itu.

Leydekker Draft: Maka bersarulah raxijet, dan baharu 2 an mintalah berbowat padanja, seperti 'ija bejasa santijasa.


TB ITL: Maka <2532> datanglah <305> orang banyak <3793> dan meminta <154> supaya sekarang kebiasaan itu diikuti <4160> juga. [<756> <2531> <846>]


Jawa: Nalika samana banjur ana wong akeh kang padha teka lan nyuwun, supaya adat kalumrahan mau dilestarekake.

Jawa 2006: Wong akèh banjur munggah lan wiwit padha nyuwun kanthi banget, supaya Pilatus nindakaké kaya kang dadi padatan kanggo wong akèh.

Jawa 1994: Wong-wong padha sowan marang Gubernur Pilatus, sarta padha nyuwun luwaré wong ukuman siji, kaya adaté.

Jawa-Suriname: Wong okèh teka nang nggoné gramang Pilatus njaluk setrapan siji dietokké.

Sunda: Sanggeus jalma-jalma kumpul sarta menta supaya Pilatus ngaleupaskeun hiji sakitan sakumaha kabiasaanana,

Sunda Formal: Harita, rayat geus mimiti meredih, supaya eta kabiasaan teh dijalankeun.

Madura: E bakto oreng se bannya’ akompol sarta nyo’on ka Pilatus sopaja makalowar oreng tahanan kantha biyasana,

Bauzi: Labihàmu ame gubernur labe aba aho amu modi baleàlehe bak fa neo vou fuhemu dam duada zi labe ame num feàda labe am ad oli aam bak tomba laba vazisi neàdehezobe ab vi tauledamam. “Obo oho amu modehe baket neo modele.” Lahame labi gagoha Pilatusat vi ailo ab gagoham. “Eho etei dat adida gagu vou futoi uba oluela? Yesus abo damat neha, ‘Um Yahudi dam vuusdam boehàda am tame,’ lahamda nim eho uba isi olue?”

Bali: Ritatkala rakyate sampun pada rauh tangkil, ipun sami mapinunas mangda sang gubernur ledang ngamargiang pidabdabe sakadi sane sampun biasa kalaksanayang.

Ngaju: Oloh are hapumpong tuntang balaku dengan Pilatus uka ie malapas ije biti tahanan kilau bahut.

Sasak: Dengan luwẽq bekumpul dait tunas lẽq Pilatus adẽq ie bẽbasang sopoq tahenan maraq biasene.

Bugis: Naddeppungeng tau maégaé sibawa méllauwi ri Pilatus kuwammengngi naleppessangngi séddi tau tarungku pada-pada biyasaé.

Makasar: A’rappungammi tau jaia, nampa napala’ ri Pilatus sollanna nalappassang sitau tau nitarungkua, sangkamma biasa.

Toraja: Sangkendekammi tu to buda anna randuk umpalakui kumua napalaloanni susitu biasanna.

Duri: Mangngolomi to tobuda lako Gubernur Pilatus, meta'da nadila'paran mesa' to toditarungku susi kabiasanna.

Gorontalo: Tawu ngohuntuwa lonao mayi ode ole Pilatus wawu lohile alihu masatiya u biyasa boyito pohutuwola poli.

Gorontalo 2006: Taa dadaata hia̒mbua wau helohile olei Pilaatu alihu tio molopatao̒ ngotaalio lotahi tahangia debo odelo ubiaasa.

Balantak: Mbaka' notakamo ni Pilatus a mian biai' mama'ase' kada' munguarkon sa'angu' mian na tarungkuan koi men nodelemo.

Bambam: Iya sulem tau buda melau lako Pilatus anna mala dipalako kaha-kaha ia too susi biasa.

Kaili Da'a: Jadi naratamo tau dea ri ja'i Pilatus nerapi ala i'a manggabasaka ka ira samba'a tau nitarunggu ewa to nipowiana butu-butu mpae.

Mongondow: Nomangkoidon nosipun intau mobayong bo nopo'igum ko'i Pilatus simbaí sia momuli kon tobatuí tahanan naí biasamai.

Aralle: (15:6)

Napu: Mewali, moteruhumohe tauna bosa, raperapi i Pilatu bona nakabaha hadua tauna au ratarunggu nodo au biasa nababehi pare-parena.

Sangir: Taumata lawọ e nẹ̌komol᷊ẹ̌ kụ němpẹ̌dorong si Pilatus tadeạu i sie apělẹ̌sọu sěngkatau wọu tal᷊oarang taumatang hukumang kerẹewe nạung tundune.

Taa: Wali tempo tau boros siromu ri tango i mPilatus, sira mamporapi resi ia, to’onya, “Lapa ruyu samba’a tau to ratarungku ewa wimba nupobiasa mangikaka kami ri tempo Roa Pasa si’i.”

Rote: Hataholi makadotok lakabubua de loke Pilatus, fo ana po'i fes hataholi nanahukuk esa, sama leo sila ha'da na.

Galela: O nyawa yadadala imatolomuno de imagolo o Pilatuska, wamote awi biasa ma ngale o nyawa moi wipalako o bui ma tahuno.

Yali, Angguruk: Fer enesug lit weregma Pilatus ambeg Yahudi inap anggolo libareg, "Ap winon lol nisaruk latikin hag toho yoho eke misig lol nisamihin," ulug heng tibag.

Tabaru: 'O kawasa yomatoomu de yoga'asoko 'o Pilatusika la wosisupu 'o bui ma nyawa wimoi 'isoka biasau 'una wodiai.

Karo: Asum kalak si nterem reh mindo man Pilatus gelah kebiasan si gelgel ilakoken.

Simalungun: Jadi naik ma halak na mabuei ai mangindohon, ase ibahen bani sidea songon na somal.

Toba: Jala nangkok ma na torop i laho mangido, asa dibahen tu nasida songon na somal.

Dairi: Mertumpu mo jelma nterrem janah mengido taba si Latus asa ipaluah sada kalak sikurungen bagè ncemmalna.

Minangkabau: Urang banyak lah bakumpua, inyo bi mamintak kabake Pilatus, supayo Pilatus malapehkan surang urang tahanan, samo jo bakcando nan biaso.

Nias: Owulo niha sato khõ Wilato, ba la'andrõ ena'õ i'efa'õ samõsa niha nikuru si mane si to'õlõ.

Mentawai: Iageti parurúrangan sangamberi sirimanua simigi, masitiddou kai Pilatus, bulé ibelaaké ka sia sara siukum, kelé simatukle tugalaiaké.

Lampung: Ulun lamon bekumpul rik ngilu jama Pilatus in ia ngelepasko sai tahanan injuk biasa.

Aceh: Ureuëng ramé ka meusapat nibak teumpat nyan dan jilakée laju ubak Pilatus mangat jipeuleueh sidroe ureuëng huköman lagée nyang ka-ka.

Mamasa: Saemi tau buda melau lako Pilatus kenamala urrappanan mesa to ditarungkun susi beasanna sinapalako.

Berik: Nunu jes jemserem angtane uskambar ga aa ge forobitye, ane Pilatus ga aane tenebana, "Aamke samfer angtane kapkaiserem is aftannu, aamei gwanan jeber-jeber igemer eyebuwenaram?"

Manggarai: Og kali maid ata do agu tegi kudut lut kin ruku manga hitu.

Sabu: Ta peowu ke ne ddau lowe he, jhe ami pa Pilatus mita ie ta gole ri no heddau do rate mii pa tima he.

Kupang: Tagal itu pesta Paska su deka-deka, andia ko banya orang pi gubernor Pilatus ko batarea bilang, “Pak gubernor! Hari Paska su datang! Kalo bisa, na, pak gub tolong kasi lapás satu orang bui sama ke biasa!”

Abun: Yé mwa sum mone, ete án ndek mo Pilatus do, "Nan sombok yetu ge dik yo wé kadit sel tepsu sagana su kam sye ré nan ben wa men et."

Meyah: Erek koma jefeda rusnok Yahudi rufoukou rin skoita Pilatus noba rirejgei ofa jeskaseda ofa osuwa osnok egens jeska mod oskusk erek giskini.

Uma: Jadi', morumpu-ramo ntodea, raperapi' hi Pilatus bona nabahaka hadua to ratarungku' hewa to biasa nababehi butu mpae-na.

Yawa: Vatano wanuije ude indamu wo Pilatus anajo inda po vatano tuna no tanoano makova inta apaya irati mai, maisyare po rave no Ono Paska raiveve wemaisy.


NETBible: Then the crowd came up and began to ask Pilate to release a prisoner for them, as was his custom.

NASB: The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them.

HCSB: The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.

LEB: And the crowd came up [and] began to ask him to do as he customarily did for them.

NIV: The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

ESV: And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.

NRSV: So the crowd came and began to ask Pilate to do for them according to his custom.

REB: When the crowd appeared and began asking for the usual favour,

NKJV: Then the multitude, crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.

KJV: And the multitude crying aloud began to desire [him to do] as he had ever done unto them.

AMP: And the throng came up and began asking Pilate to do as he usually did for them.

NLT: The mob began to crowd in toward Pilate, asking him to release a prisoner as usual.

GNB: When the crowd gathered and began to ask Pilate for the usual favor,

ERV: The people came to Pilate and asked him to free a prisoner as he always did.

EVD: The people came to Pilate and asked him to free a prisoner like he always did.

BBE: And the people went up, requesting him to do as he had done for them in other years.

MSG: As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner,

Phillips NT: The crowd surged forward and began to demand that Pilate should do what he usually did for them.

DEIBLER: A crowd approached Pilate and asked him to release someone, just like he customarily did for them during the Passover celebration.

GULLAH: De crowd come geda togeda dey ta Pilate yaad. Dey aks Pilate fa leh one poson outta de jailhouse fa de people, same like e beena nyuse fa do ebry yea.

CEV: The crowd now came and asked Pilate to set a prisoner free, just as he usually did.

CEVUK: The crowd now came and asked Pilate to set a prisoner free, just as he usually did.

GWV: The crowd asked Pilate to do for them what he always did.


NET [draft] ITL: Then <2532> the crowd <3793> came up <305> and began <756> to ask <154> Pilate to release <4160> a prisoner for them <846>, as <2531> was his custom.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Markus 15 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran