Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 104 : 18 >> 

TB: gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk.


AYT: Gunung-gunung tinggi untuk kambing gunung liar, bukit-bukit batu untuk perlindungan bagi pelanduk.

TL: Maka segala gunung yang tinggi itu tempat rusa berangga dan segala bukit batupun suatu perlindungan bagi pelanduk.

MILT: bukit-bukit yang tinggi untuk kambing-kambing liar; bukit-bukit batu sebagai perlindungan bagi pelanduk;

Shellabear 2010: Gunung-gunung yang tinggi adalah tempat kambing hutan, dan bukit-bukit batu adalah tempat marmot berlindung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Gunung-gunung yang tinggi adalah tempat kambing hutan, dan bukit-bukit batu adalah tempat marmot berlindung.

KSZI: Bukit-bukit tinggi untuk kambing liar; curaman-curaman tempat landak bernaung.

KSKK: Gunung-gunung yang tinggi untuk kambing-kambing liar, jurang-jurang tempat perlindungan untuk musang.

VMD: Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan. Batu karang besar menjadi tempat perlindungan pelanduk.

BIS: Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.

TMV: Kambing hutan tinggal di gunung yang tinggi, dan landak bersembunyi di tebing.

FAYH: Di gunung-gunung yang tinggi terdapat padang rumput untuk kambing hutan, dan di situ pula pelanduk mendapat perlindungan.

ENDE: Gunung2 tinggi adalah buat kambing2 hutan djantan, dan batu padaslah lindungan bagi garangan.

Shellabear 1912: Maka segala gunung yang tinggi itu tempat kambing hutan, dan segala batu menjadi tempat lindungan bagi wibar.

Leydekker Draft: Segala gunong jang tinggij 'itu bagi rusa-rusa ber`angga: karang-karang 'itu perlindongan bagi paladokh-paladokh.

AVB: Bukit-bukit tinggi untuk kambing liar; curaman-curaman tempat landak bernaung.


TB ITL: gunung-gunung <02022> tinggi <01364> adalah bagi kambing-kambing hutan <03277>, bukit-bukit batu <05553> adalah tempat perlindungan <04268> bagi pelanduk <08227>.


Jawa: redi-redi ingkang inggil dados padununganipun menda wanan, lan parang-parang dados papan pandhelikaning kancil.

Jawa 1994: Gunung-gunung sing dhuwur dadi panggonané wedhus alasan; watu padhas dadi panggonané kancil ndhelik.

Sunda: Embe-embe alas nyaricingan gunung-gunung nu laluhur, peucang-peucang nyarumputna dina batu-batu cadas.

Madura: Nong-gunong se tenggi daddi kennengnganna embi’ alas; kancel ngetek neng e to-bato karang.

Bali: Kambing alasane magenah ring gunung-gununge sane tegeh miwah lubake pada mengkeb ring bukit-bukit batu kaange.

Bugis: Sining bulu matanré mancajiwi onronna bémbé ale’é; palando’é massubbui ri batu karangngé.

Makasar: Moncong-moncong tinggia a’jari tampa’na bembe romang; palandu’ accokko ri batu karanga.

Toraja: Mintu’ tu buntu malangka’ napopasang bembe’ lampung, sia mintu’ buntu batu nanii mello’ko’ kalinti to’ batu.

Karo: Deleng-deleng si meganjang jadi ingan nggagat kambing kerangen, i bas liang-liang batu-batu cebuni me landak.

Simalungun: Dolog na gijang do ianan bani bedar, anjaha dolog batu haporusan bani sorigala.

Toba: Angka bedu do nampuna dolok angka na timbo i, haporusan ni angka antuasu do angka dolok batu.


NETBible: The wild goats live in the high mountains; the rock badgers find safety in the cliffs.

NASB: The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.

HCSB: The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for hyraxes.

LEB: The high mountains are for wild goats. The rocks are a refuge for badgers.

NIV: The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the conies.

ESV: The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the rock badgers.

NRSV: The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the coneys.

REB: High hills are the haunt of the mountain goat, and crags a cover for the rock-badger.

NKJV: The high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.

KJV: The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.

AMP: The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies {and} badgers.

NLT: High in the mountains are pastures for the wild goats, and the rocks form a refuge for rock badgers.

GNB: The wild goats live in the high mountains, and the rock badgers hide in the cliffs.

ERV: The high mountains are a home for wild goats. The large rocks are hiding places for rock badgers.

BBE: The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.

MSG: Mountain goats climb about the cliffs; badgers burrow among the rocks.

CEV: Wild goats find a home in the tall mountains, and small animals can hide between the rocks.

CEVUK: Wild goats find a home in the tall mountains, and small animals can hide between the rocks.

GWV: The high mountains are for wild goats. The rocks are a refuge for badgers.


NET [draft] ITL: The wild goats <03277> live in the high <01364> mountains <02022>; the rock badgers <08227> find safety <04268> in the cliffs <05553>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 104 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel