Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 107 : 32 >> 

TB: Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua.


AYT: Biarlah mereka meninggikan-Nya dalam kumpulan umat, dan memuji-Nya di tempat kedudukan para tua-tua.

TL: serta memuliakan Dia dalam perhimpunan orang banyak dan memuji-muji akan Dia dalam majelis orang tua-tua.

MILT: dan meninggikan Dia di tengah-tengah jemaat bangsa itu, dan memuji Dia dalam kumpulan para tua-tua.

Shellabear 2010: Biarlah mereka meninggikan Dia dalam kumpulan umat, serta memuji Dia dalam majelis para tua-tua.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah mereka meninggikan Dia dalam kumpulan umat, serta memuji Dia dalam majelis para tua-tua.

KSZI: Biarlah mereka meninggikan-Nya juga dalam perhimpunan orang dan memuji-Nya di kalangan para penatua.

KSKK: Hendaklah mereka mengagungkan Dia dalam perkumpulan umat dan memuji Dia dalam majelis tua-tua.

VMD: Pujilah Allah dalam persekutuan jemaat yang besar. Pujilah Dia apabila para pemimpin yang lebih tua bertemu.

BIS: Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.

TMV: Mereka mesti memberitakan keagungan-Nya dalam perhimpunan umat, dan memuji Dia di hadapan majlis para pemimpin.

FAYH: Biarlah mereka memuji Dia secara terbuka di hadapan jemaat dan di hadapan para pemimpin bangsa.

ENDE: Hendaknja mereka mengagungkan Dia dalam himpunan rakjat, dan me-mudji2 Dia dalam dewan orang tua2

Shellabear 1912: Maka hendaklah orang membesarkan dia dalam perhimpunan orang banyak, serta memuji Dia dalam majelis orang tua-tua.

Leydekker Draft: Dan meninggikan dija dalam djamaszat bala, dan dalam madjlis segala Pertuwah tahlilkan dija.


TB ITL: Biarlah mereka meninggikan <07311> Dia dalam jemaat <06951> umat <05971> itu, dan memuji-muji <01984> Dia dalam majelis <04186> para tua-tua <02205>.


Jawa: Wong mau kareben padha ngluhurake Pangeran ana ing pasamuwaning umat iku, sarta memuji marang Panjenengane ana ing pakumpulane para pinituwa.

Jawa 1994: Padha ngluhurna asmané ana ing pasamuwaning umaté, sarta mujia ana ing kumpulané para penggedhé.

Sunda: Maranehna kudu ngabewarakeun kaagungan Mantenna di pakumpulan jalma-jalma sarta muji Mantenna di rengrengan pamingpin.

Madura: Reng-oreng jareya makalonta kaagunganna PANGERAN e nga’-tengnga’anna ommadda, ban amolja’agi Salerana e dhalem kompolanna oreng wa-towa.

Bali: Ipun patut nglumbrahang kagungan Idane ring arepan pasangkepan rakyate miwah ngluihang Ida ring ajeng paruman parapamimpin rakyate.

Bugis: Napakalabbai mennang arajanna PUWANGNGE ri tengngana umma’-Na, sibawa pojiwi Aléna ri laleng addeppu-deppungenna tomacowa-cowaé.

Makasar: Napa’la’bangi ke’nanga kalompoanNa Batara ri tangngana umma’Na, siagang mammuji ri Ia lalang ri pa’rappunganna tutoa-toaya.

Toraja: Sangapaoi anna pakala’bi’I lan kombongan pa’tobudan, sia napudi-pudi lan kombongan ada’na pekaamberan.

Karo: Arus kalak enda ermomo i tengah-tengah PerpulungenNa kerna kinibelinen TUHAN, dingen muji Ia i bas runggun pertua-pertua.

Simalungun: ningon patimbulon ni sidea Ia i tongah-tongah ni tumpuan ni bangsa in, anjaha maningon pujion do Ia bani harungguan ni pangintuai-pangintuai.

Toba: Jala patimbulonnasida Ibana di bagasan luhutan ni bangso i, jala pujionnasida Ibana di luhutan ni angka sintua.


NETBible: Let them exalt him in the assembly of the people! Let them praise him in the place where the leaders preside!

NASB: Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.

HCSB: Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.

LEB: Let them glorify him when the people are gathered for worship. Let them praise him in the company of respected leaders.

NIV: Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.

ESV: Let them extol him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

NRSV: Let them extol him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

REB: Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the elders' council.

NKJV: Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.

KJV: Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

AMP: Let them exalt Him also in the congregation of the people and praise Him in the company of the elders.

NLT: Let them exalt him publicly before the congregation and before the leaders of the nation.

GNB: They must proclaim his greatness in the assembly of the people and praise him before the council of the leaders.

ERV: Praise God in the great assembly. Praise him when the older leaders meet together.

BBE: Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.

MSG: Lift high your praises when the people assemble, shout Hallelujah when the elders meet!

CEV: Honor the LORD when you and your leaders meet to worship.

CEVUK: Honour the Lord when you and your leaders meet to worship.

GWV: Let them glorify him when the people are gathered for worship. Let them praise him in the company of respected leaders.


NET [draft] ITL: Let them exalt <07311> him in the assembly <06951> of the people <05971>! Let them praise <01984> him in the place where <04186> the leaders <02205> preside <04186>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 107 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran