Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 109 : 7 >> 

TB: apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.


AYT: Ketika dia dihakimi, biarlah dia keluar sebagai terdakwa, dan biarlah doanya diperhitungkan sebagai dosa.

TL: Jikalau dalam hukum biarlah ia disalahkan dan sembahyangnyapun menjadi dosa.

MILT: ketika dihakimi, biarlah dia keluar dalam keadaan jahat, dan biarlah doanya menjadi dosa;

Shellabear 2010: Apabila diadili, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya diperhitungkan sebagai dosa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apabila diadili, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya diperhitungkan sebagai dosa.

KSZI: Apabila dia dihakimi, biarlah dia didapati bersalah, dan biarlah doanya menjadi hukuman.

KSKK: "Biarlah ia terbukti bersalah apabila diadili; biarlah penyaksiannya sendiri menghukum dia.

VMD: Putuskanlah bahwa ia bersalah, dan pakailah doanya sebagai bukti melawannya.

BIS: Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.

TMV: Biarlah dia dihakimi dan didapati bersalah, dan doanya pun dianggap dosa.

FAYH: Ketika perkaranya diajukan untuk diadili, biarlah ia dinyatakan bersalah. Anggaplah doa-doanya sebagai dosa.

ENDE: Apabila diadili, biarlah ia keluar sebagai orang terhukum, dan biarlah doanja dianggap sebagai dosa.

Shellabear 1912: Apabila dibicarakan halnya, biarlah ia disalahkan; dan biarlah doanya menjadi dosa.

Leydekker Draft: Tatkala 'ija dehukumkan, bejarlah 'ija kaluwar dengan susukhnja, dan bejarlah pemohonannja 'ada 'akan dawsa.

AVB: Apabila dia dihakimi, biarlah dia didapati bersalah, dan biarlah doanya menjadi hukuman.


TB ITL: apabila dihakimi <08199>, biarlah ia keluar <03318> sebagai orang bersalah <07563>, dan biarlah doanya <08605> menjadi <01961> dosa <02401>.


Jawa: Samangsa dipun adili katetepna kalepatanipun, saha pandonganipun kaanggepa dosa;

Jawa 1994: Samasa dipun adili katetepna kalepatanipun, saha pandonganipun kaanggepa dosa.

Sunda: Mangka manehna sing kauji sareng kapendak kasalahanana, mangka ucap pamentana ge sing dianggap mangrupa kajahatan!

Madura: Moga oreng gapaneka eadilana sareng enyata’agiya sala, sarengngan moga du’ana eanggebba dusa.

Bali: Dumadak ipun katepasin, tur kabaos iwang samaliha dumadak pangastawannyane dados kiwangannyane.

Bugis: Leppessanni riadéléki sibawa ripannessa sala, sibawa leppessanni sempajanna riangga dosa.

Makasar: Boli’mi kamma niadeli siagang nipa’nyata angkana salai, siagang boli’mi kamma nikana dosa pappala’ doanna.

Toraja: Ianna dibisara, nake dipasalai, sia nake naposalai tu passambayangna.

Karo: Pelepas ia ipereksa gelah terdat kesalahenna, pelepas pertotonna pe nambahi dosana.

Simalungun: Bani na iuhumi ia, sai luar ma ia songon parjahat, anjaha tonggoni sai gabe dousa ma.

Toba: Tole diuhumi ibana, ruar ma ibana tandap parjahat, jala gabe dosa ma tangiangna i.


NETBible: When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.

NASB: When he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.

HCSB: When he is judged, let him be found guilty, and let his prayer be counted as sin.

LEB: When he stands trial, let him be found guilty. Let his prayer be considered sinful.

NIV: When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.

ESV: When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!

NRSV: When he is tried, let him be found guilty; let his prayer be counted as sin.

REB: But when judgement is given that rogue will be exposed and his wrongdoing accounted a sin.

NKJV: When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.

KJV: When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

AMP: When [the wicked] is judged, let him be condemned, and let his prayer [for leniency] be turned into a sin.

NLT: When his case is called for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.

GNB: May he be tried and found guilty; may even his prayer be considered a crime!

ERV: Let even his prayer be used as evidence against him, and let the court find him guilty.

BBE: When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.

MSG: When he's judged, let the verdict be, "Guilty," and when he prays, let his prayer turn to sin.

CEV: Try him and find him guilty! Consider his prayers a lie.

CEVUK: Try him and find him guilty! Consider his prayers a lie.

GWV: When he stands trial, let him be found guilty. Let his prayer be considered sinful.


NET [draft] ITL: When he is judged <08199>, he will be found <03318> guilty <07563>! Then his prayer <08605> will be regarded <01961> as sinful <02401>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 109 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel