Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 110 : 1 >> 

TB: Mazmur Daud. Demikianlah firman TUHAN kepada tuanku: "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Kubuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu."


AYT: Mazmur Daud. Firman TUHAN kepada tuanku, "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menjadikan musuh-musuhmu pijakan kakimu.

TL: Mazmur Daud. -- Bahwa Tuhan telah berfirman kepada Tuhanku: Duduklah Engkau pada kanan-Ku, sampai sudah kutaruh segala seteru-Mu akan alas kaki-Mu.

MILT: Mazmur Daud. Perkataan TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Tuhanku: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menempatkan musuh-musuh-Mu di telapak kaki-Mu.

Shellabear 2010: Zabur Daud. Demikianlah firman ALLAH kepada Junjunganku “Duduklah di sebelah kanan-Ku, hingga Aku membuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Zabur Daud. Demikianlah firman ALLAH kepada Junjunganku "Duduklah di sebelah kanan-Ku, hingga Aku membuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu."

KSZI: Mazmur Daud. TUHAN berfirman kepada Junjunganku: &lsquo;Duduklah di sebelah kanan-Kusehingga Aku menjadikan musuh-Mu alas kaki-Mu.&rsquo;

KSKK: !! Allah bersabda kepada tuanku, "Duduklah di sisi kanan-Ku sampai Aku membuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu."

VMD: Nyanyian Daud. TUHAN berkata kepada tuanku, “Duduklah di sebelah kanan-Ku sampai Aku menempatkan musuhmu di bawah kuasamu.”

BIS: Mazmur Daud. TUHAN berkata kepada tuanku, "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuhmu Kutaklukkan kepadamu."

TMV: Mazmur Daud. TUHAN berfirman kepada tuanku raja, "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sehingga Aku menaklukkan musuhmu kepadamu."

FAYH: YAHWEH, TUHAN, berkata kepada Tuhanku, Juruselamat, "Hendaklah Engkau memerintah sebagai wakil-Ku -- Aku akan menaklukkan musuh-musuh-Mu dan mereka akan bertekuk lutut di hadapan-Mu."

ENDE: Dawud, Mazmur. Firman Jahwe kepada Tuhanku: "Duduklah engkau disebelah kananKu, sampai Aku menempatkan seteru 2mu djadi alas kakimu."

Shellabear 1912: Mazmur Daud. Bahwa firman Allah kepada Rabbiku: "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sehingga Aku menjadikan musuh-musuhmu akan alas kakimu."

Leydekker Draft: Mazmur Da`ud. Huwa sudah baferman pada Tuhanku: dudokhlah 'angkaw pada kananku, sahingga 'aku taroh sataruw-sataruwmu 'akan pelapikh kaki-kakimu.


TB ITL: Mazmur <04210> Daud <01732>. Demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> kepada tuanku <0113>: "Duduklah <03427> di sebelah kanan-Ku <03225>, sampai <05704> Kubuat <07896> musuh-musuhmu <0341> menjadi tumpuan <01916> kakimu <07272>."


Jawa: Masmur anggitane Prabu Dawud. Pangandikanipun Pangeran Yehuwah dhateng Gusti kawula makaten: “Sira lenggaha ana ing tengeningSun, nganti tumeka mungsuhira wus padha Sundadekake ancik-anciking tlapakanira.”

Jawa 1994: Masmur anggitané Dawud. Pangandikanipun Allah dhateng Gusti kula mekaten, "Pinaraka ana ing tengen-Ku nganti tumekané mungsuh-mungsuhmu wis padha Dakdadèkaké ancik-anciké tlapakanmu."

Sunda: Jabur Daud. PANGERAN ngadawuh kieu ka raja gusti kaula: "Geura calik katuhueun Kami, nepi ka musuh-musuh hidep, ku Kami dijieun titincakan hidep."

Madura: Jaburra Daud. PANGERAN adhabu ka tang guste, "Mara toju’ e kanganna Sengko’, sampe’ so-mosona ba’na bi’ Sengko’ epatellok ka ba’na."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring ratun titiange, sapuniki: “Maija cening negak dini di tengawan Ajine, kanti musuh-musuh ceninge dadiang Aji pajekjekan batis ceninge.”

Bugis: Mazmurna Daud. Makkedai PUWANGNGE lao ri puwakku, "Tudanno ri seddé atauk-Ku, narapi sining balimmu Upatunrukekko."

Makasar: Pammujina Daud. Nakana Batara ri karaengku, "Ammempoko ri sa’ri kanangKu, sa’genna Kupatundu’ ngaseng sikamma musunnu."

Toraja: Pa’pudianna Daud. Susite tu kadanNa PUANG lako Puangku Nakua: Nno’ko’Ko dio kananKu, sae lako Kupopengkanorongna nasang tu mai ualimMu Mupolilli’ lentek.

Karo: Masmur Daud. Nina TUHAN man tuanku raja, "Kundulken arah kemuhenKu, seh maka Kutamaken imbang-imbangndu i teruh tapak-tapak nahendu."

Simalungun: Humbani si Daud. Sada Psalm. Nini Jahowa do hubani tuanku; Hundul ma ho husiamun-Kon, paima Hubahen munsuhmu gabe sidogeian ni naheimu.

Toba: Ende sian si Daud. Nunga didok Jahowa mandok Tuhanku: Hundul ma Ho tu siamunhon, paima hubahen angka musum sidegedegean ni patmu.


NETBible:

A psalm of David. Here is the Lord’s proclamation to my lord: “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”

NASB: <<A Psalm of David.>> The LORD says to my Lord: "Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet."

HCSB: A Davidic psalm. The LORD declared to my Lord: "Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool."

LEB: A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."

NIV: Of David. A psalm. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."

ESV: A Psalm of David. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."

NRSV: The LORD says to my lord, "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool."

REB: <i>For David: a psalm</i> THIS is the LORD's oracle to my lord: “Sit at my right hand, and I shall make your enemies your footstool.”

NKJV: <<A Psalm of David.>> The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."

KJV: <<A Psalm of David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

AMP: THE LORD (God) says to my Lord (the Messiah), Sit at My right hand, until I make Your adversaries Your footstool.

NLT: <<A psalm of David.>> The LORD said to my Lord, "Sit in honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."

GNB: The LORD said to my lord, “Sit here at my right side until I put your enemies under your feet.”

ERV: The LORD said to my lord, “Sit at my right side, while I put your enemies under your control.”

BBE: <A Psalm. Of David.> The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.

MSG: The word of GOD to my Lord: "Sit alongside me here on my throne until I make your enemies a stool for your feet."

CEV: (A psalm by David.) The LORD said to my Lord, "Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you."

CEVUK: The Lord said to my Lord, “Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you.”

GWV: A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."


NET [draft] ITL: A psalm <04210> of David <01732>. Here is the Lord’s <03068> proclamation <05002> to my lord <0113>: “Sit down <03427> at my right hand <03225> until <05704> I make <07896> your enemies <0341> your footstool <07272> <01916>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 110 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran