Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 15 >> 

TB: Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.


AYT: Aku akan merenungkan titah-titah-Mu, dan mengamati jalan-jalan-Mu.

TL: Bahwa aku akan memikirkan segala firman-Mu dan memperhatikan segala jalan-Mu.

MILT: Aku merenungkan titah-titah-Mu, dan aku akan menghormati jalan-jalan-Mu.

Shellabear 2010: Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu, serta memperhatikan jalan-jalan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu, serta memperhatikan jalan-jalan-Mu.

KSZI: Aku akan merenung ajaran-ajaran-Mu dan memikirkan cara-cara-Mu.

KSKK: Aku akan merenungkan aturan-aturan-Mu dan memusatkan perhatian pada jalan-jalan-Mu.

VMD: Aku membicarakan peraturan-Mu. Aku mengikuti jalan hidup-Mu.

BIS: Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.

TMV: Aku akan mengkaji peraturan-Mu, dan menumpukan perhatian kepada ajaran-Mu.

FAYH: Aku akan merenungkannya dan menghormatinya.

ENDE: Segala perintahMu hendak kurenungkan, dan semua lorongMu hendak kuindahkan.

Shellabear 1912: Maka aku akan memikirkan segala pesanan-Mu, serta memperhatikan segala jalan-Mu.

Leydekker Draft: 'Akan sabda-sabdamu 'aku meng`ira-iraij, dan mendjeling lurong-lurongmu.

AVB: Aku akan merenung ajaran-ajaran-Mu dan memikirkan cara-cara-Mu.


TB ITL: Aku hendak merenungkan <07878> titah-titah-Mu <06490> dan mengamat-amati <05027> jalan-jalan-Mu <0734>.


Jawa: Pepaken Paduka badhe kawula gilut-gilut, saha ngawasaken dhateng margi pitedah Paduka.

Jawa 1994: Dhawuh Paduka kawula tliti, piwulang Paduka kawula uji.

Sunda: Pituduh-pituduh Gusti sumeja dilenyepan, piwulang-piwulang Gusti bade diaji.

Madura: Abdidalem ajara sadajana pangajarannepon Junandalem, sareng agateyagiya sadajana petoduepon Junandalem.

Bali: Titiang mlajahin pituduh-pituduh Palungguh IRatune, tur titiang ngamargiang paurukan Palungguh IRatune.

Bugis: Maéloka magguruiwi sining apettum-Mu, sibawa puriyatiwi sining panunju’-Mu.

Makasar: Erokka’ ampilajari sikontu kaputusanTa, siagang amparhatikangi sikamma pitunju’-pitunjutTa.

Toraja: La kutangnga’-tangnga’ tu mai parentaMi sia la Kupalan ara’ tu mintu’ lalanMi.

Karo: Kerina KeputusenNdu ku kusur-kusur i bas pusuhku, kupergermetken pelajaren si IberekenNdu.

Simalungun: Sai hupingkir-pingkiri do aturan-Mu, anjaha pardimatahononku dalan-Mu.

Toba: Sai papingkirpingkironku do angka parentam, jala sai berengonku do angka bogasmi.


NETBible: I will meditate on your precepts and focus on your behavior.

NASB: I will meditate on Your precepts And regard Your ways.

HCSB: I will meditate on Your precepts and think about Your ways.

LEB: I want to reflect on your guiding principles and study your ways.

NIV: I meditate on your precepts and consider your ways.

ESV: I will meditate on your precepts and fix my eyes on your ways.

NRSV: I will meditate on your precepts, and fix my eyes on your ways.

REB: I shall meditate on your precepts and keep your paths before my eyes.

NKJV: I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.

KJV: I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

AMP: I will meditate on Your precepts and have respect to Your ways [the paths of life marked out by Your law].

NLT: I will study your commandments and reflect on your ways.

GNB: I study your instructions; I examine your teachings.

ERV: I will study your instructions. I will give thought to your way of life.

BBE: I will give thought to your orders, and have respect for your ways.

MSG: I ponder every morsel of wisdom from you, I attentively watch how you've done it.

CEV: I will study your teachings and follow your footsteps.

CEVUK: I will study your teachings and follow your footsteps.

GWV: I want to reflect on your guiding principles and study your ways.


NET [draft] ITL: I will meditate <07878> on your precepts <06490> and focus <05027> on your behavior <0734>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 119 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran