Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 93 >> 

TB: Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.


AYT: Aku takkan melupakan titah-titah-Mu selama-lamanya, karena dengan semua itu Engkau telah menghidupkan aku.

TL: Maka selama-lamanya tiada aku akan melupakan hukum-hukum-Mu, karena olehnya juga Engkau telah menghidupkan daku.

MILT: Aku tidak akan pernah melupakan titah-titah-Mu; karena dengannya, Engkau memberikan aku kehidupan.

Shellabear 2010: Sekali-kali aku tidak akan melupakan titah-titah-Mu, karena melalui semua itu Engkau menghidupkan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekali-kali aku tidak akan melupakan titah-titah-Mu, karena melalui semua itu Engkau menghidupkan aku.

KSZI: Aku tidak akan melupakan ajaran-ajaran-Mu selama-lamanya, kerana dengannya Engkau telah memberiku hidup.

KSKK: Tidak pernah aku akan melupakan perintah-perintah-Mu, sebab dengannya Engkau telah memberi aku kehidupan.

VMD: Aku tidak akan pernah melupakan perintah-Mu karena perintah itu membiarkan hidup yang baru kepadaku.

BIS: Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.

TMV: Aku tidak sekali-kali akan melalaikan peraturan-Mu, kerana dengan peraturan itu Engkau memelihara nyawaku.

FAYH: Sekali-kali aku tidak akan mengesampingkan hukum-hukum-Mu karena Engkau telah menggunakannya untuk memulihkan sukacitaku dan kesehatanku.

ENDE: Selamanja aku tiada 'kan melupakan perintah2Mu, sebab dengan itulah Engkau menghidupkan daku.

Shellabear 1912: Maka sekali-kali tiada aku akan melupakan segala pesanan-Mu; karena olehnya juga Engkau telah menghidupi aku.

Leydekker Draft: Pada salama-lamanja tijada 'aku 'akan lupakan sabda-sabdamu, karana 'awlehnja 'itu 'angkaw sudah menghidopkan 'aku.

AVB: Aku tidak akan melupakan ajaran-ajaran-Mu selama-lamanya, kerana dengannya Engkau telah memberiku hidup.


TB ITL: Untuk selama-lamanya <05769> aku tidak <03808> melupakan <07911> titah-titah-Mu <06490>, sebab <03588> dengan itu Engkau menghidupkan <02421> aku.


Jawa: Kawula boten badhe kasupen dhateng prentah Paduka ing salami-laminipun, awit punika marginipun anggen Paduka nggesangaken dhateng kawula.

Jawa 1994: Kawula badhé mboten kesupèn dhateng dhawuh Paduka ing selami-laminipun, awit inggih menika marginipun Paduka nggesangaken kawula.

Sunda: Abdi hamo lesot nyekel hukum Gusti, margi nya ku eta Gusti ngahirupan abdi.

Madura: Salanjangnga abdidalem ta’ ngenthengngagiya papakonnepon Junandalem, sabab kalaban papakon ka’dhinto Junandalem maodhi’ abdidalem.

Bali: Titiang nenten jaga naenin nglemenahang titah-titah Palungguh IRatune, santukan malantaran punika Palungguh IRatu sampun miara urip titiange.

Bugis: Tuli dé’ matu utettangngi parénta-Mu, saba’ nasibawang iyaro Mupatuwoka.

Makasar: Tulusu’ tena nalakubalang parekang parentaTa, saba’ lanri iami nakitallassia’.

Toraja: Inang tae’ angku la ungkalupai len parentaMi, belanna tete diori amMi patuona’.

Karo: Asa ndigan pe la kupersilahang PerentahNdu, sabap arah PerentahNdu eme aku IpegeluhNdu.

Simalungun: Ronsi sadokah ni dokahni seng lupa ahu bani aturan-Mu, ai marhitei ai do ahu ipagoluh Ham.

Toba: Ro di salelenglelengna do ndang tagamon halupahononku angka parentami ai marhitehite angka i do dipangolu Ho ahu.


NETBible: I will never forget your precepts, for by them you have revived me.

NASB: I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.

HCSB: I will never forget Your precepts, for You have given me life through them.

LEB: I will never forget your guiding principles, because you gave me a new life through them.

NIV: I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.

ESV: I will never forget your precepts, for by them you have given me life.

NRSV: I will never forget your precepts, for by them you have given me life.

REB: never shall I forget your precepts, for through them you have given me life.

NKJV: I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.

KJV: I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

AMP: I will never forget Your precepts, [how can I?] for it is by them You have quickened me (granted me life).

NLT: I will never forget your commandments, for you have used them to restore my joy and health.

GNB: I will never neglect your instructions, because by them you have kept me alive.

ERV: I will never forget your commands, because through them you gave me new life.

BBE: I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.

MSG: But I'll never forget the advice you gave me; you saved my life with those wise words.

CEV: I won't ever forget your teachings, because you give me new life by following them.

CEVUK: I won't ever forget your teachings, because you give me new life by following them.

GWV: I will never forget your guiding principles, because you gave me a new life through them.


NET [draft] ITL: I will never <03808> <05769> forget <07911> your precepts <06490>, for <03588> by them you have revived <02421> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 119 : 93 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel