Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 128 : 5 >> 

TB: Kiranya TUHAN memberkati engkau dari Sion, supaya engkau melihat kebahagiaan Yerusalem seumur hidupmu,


AYT: TUHAN memberkatimu dari Sion. Kiranya kamu melihat kesejahteraan Yerusalem di seluruh hari dalam hidupmu.

TL: Maka Tuhan memberkati akan dikau dari dalam Sion, dan engkau akan memandang kebajikan Yeruzalem pada segala hari umur hidupmu.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) akan memberkati engkau dari Sion; dan engkau akan melihat kebaikan Yerusalem sepanjang hidupmu.

Shellabear 2010: Kiranya ALLAH memberkahimu dari Sion. Kiranya engkau melihat kebahagiaan Yerusalem seumur hidupmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya ALLAH memberkahimu dari Sion. Kiranya engkau melihat kebahagiaan Yerusalem seumur hidupmu.

KSZI: Semoga TUHAN memberkatimu dari Sion sepanjang hayatmu;dan semoga engkau melihat kemakmuran Baitulmaqdis,

KSKK: Kiranya Tuhan memberkati engkau dari Sion pada setiap saat hidupmu. Kiranya engkau melihat kebahagiaan Yerusalem;

VMD: Semoga TUHAN memberkati engkau dari Gunung Sion. Semoga engkau menikmati berkat Yerusalem sepanjang hidupmu.

BIS: Semoga dari Sion TUHAN memberkati engkau. Semoga engkau melihat kemakmuran Yerusalem sepanjang masa hidupmu!

TMV: Semoga TUHAN yang di Sion memberkati kamu! Semoga engkau melihat Yerusalem makmur seumur hidupmu!

FAYH: Kiranya TUHAN selalu melimpahi engkau dengan berkat-berkat dari surga dan juga dengan kebahagiaan manusia.

ENDE: Semoga Jahwe dari Sion memberkati kamu! Semoga kamu melihat sedjahtera Jerusjalem, sepandjang umur hidupmu,

Shellabear 1912: Maka Allah akan memberkati engkau dari dalam Sion, dan engkau akan melihat kebajikan Yerusalem seumur hidupmu.

Leydekker Draft: Huwa 'akan memberkatij 'angkaw deri dalam TSijawn, dan 'angkaw 'akan memandang kabajikan Jerusjalejm pada sakalijen harij kahidopanmu.

AVB: Semoga TUHAN memberkatimu dari Sion sepanjang hayatmu; dan semoga engkau melihat kemakmuran Yerusalem,


TB ITL: Kiranya TUHAN <03068> memberkati <01288> engkau dari Sion <06726>, supaya engkau melihat <07200> kebahagiaan <02898> Yerusalem <03389> seumur <03117> <03605> hidupmu <02416>,


Jawa: Sang Yehuwah muga mberkahana kowe saka ing Sion, sarta kowe muga menangana karaharjane Yerusalem sajegmu urip,

Jawa 1994: Allah mberkahana kowé saka ing Sion, sarta kowé muga weruha kutha Yérusalèm, saya tambah makmur, sajegmu urip.

Sunda: Mugia PANGERAN ngaberkahan ka maneh ti Sion! Mugia maneh dina sapanjang hirup bisa nenjo kamakmuran Yerusalem!

Madura: Moga dhari Siyon PANGERAN aberkadana ba’na, moga ba’na nangaleyana kama’moranna Yerusalim salanjangnga odhi’na!

Bali: Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamertanin semeton saking Sion. Dumadak semeton jaga manggihin kota Yerusalem gemuh landuh sapanjang umur semetone.

Bugis: Tennapodo polé ri Sion nabarakkakiko PUWANGNGE. Tennapodo muwitai adécéngenna Yérusalém sillampé atuwommu!

Makasar: Poro battu ri Sion Batara ambarakkakiko. Poro nuciniki kacopponganna Yerusalem lalang sikontu tallasa’nu!

Toraja: Sangapaoi anNa pamasakkeko PUANG lan mai Sion, sia sangapaoi ammu tiroi tu upa’na Yerusalem angge tuomu,

Karo: TUHANlah si masu-masu kam i Sion nari, mbera idahndu kesangapen Jerusalem kidekah umur geluhndu.

Simalungun: Sai pasu-pasuon ni Jahowa do ho hun Sion, ase paidah-idahonmu hinadear ni Jerusalem sadokah ari-ari ni goluhmu.

Toba: Sai pasupasuon ni Jahowa ma ho sian Sion, asa paidaidaonmu hinadenggan ni Jerusalem ganup ari saleleng ho mangolu.


NETBible: May the Lord bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,

NASB: The LORD bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

HCSB: May the LORD bless you from Zion, so that you will see the prosperity of Jerusalem all the days of your life,

LEB: May the LORD bless you from Zion so that you may see Jerusalem prospering all the days of your life.

NIV: May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem,

ESV: The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!

NRSV: The LORD bless you from Zion. May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

REB: May the LORD bless you from Zion; may you rejoice in the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

NKJV: The LORD bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.

KJV: The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

AMP: May the Lord bless you out of Zion [His sanctuary], and may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life;

NLT: May the LORD continually bless you from Zion. May you see Jerusalem prosper as long as you live.

GNB: May the LORD bless you from Zion! May you see Jerusalem prosper all the days of your life!

ERV: May the LORD bless you from Mount Zion. May you enjoy the blessings of Jerusalem all your life.

BBE: May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.

MSG: Enjoy the good life in Jerusalem every day of your life.

CEV: I pray that the LORD will bless you from Zion and let Jerusalem prosper as long as you live.

CEVUK: I pray that the Lord will bless you from Zion and let Jerusalem prosper as long as you live.

GWV: May the LORD bless you from Zion so that you may see Jerusalem prospering all the days of your life.


NET [draft] ITL: May the Lord <03068> bless <01288> you from Zion <06726>, that you might see <07200> Jerusalem <03389> prosper <02898> all <03605> the days <03117> of your life <02416>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 128 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel