Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 138 : 7 >> 

TB: Jika aku berada dalam kesesakan, Engkau mempertahankan hidupku; terhadap amarah musuhku Engkau mengulurkan tangan-Mu, dan tangan kanan-Mu menyelamatkan aku.


AYT: Walaupun aku berjalan di tengah-tengah kesusahan, Engkau mempertahankanku. Engkau mengulurkan tangan-Mu terhadap murka musuh-musuhku, dan tangan kanan-Mu menyelamatkan aku.

TL: Tatkala aku berjalan di tengah-tengah kepicikan, maka Engkau telah menghidupi aku, tangan-Mu telah menahankan amarah seteruku dan tangan-Mu kananpun telah memeliharakan daku.

MILT: Jika aku berjalan di tengah-tengah kesukaran; Engkau memberi aku kehidupan; Engkau mengulurkan tangan-Mu untuk melawan amarah musuh-musuhku; serta tangan kanan-Mu membebaskan aku.

Shellabear 2010: Sekalipun aku hidup dalam kesesakan, Engkau mempertahankan hidupku. Engkau mengulurkan tangan-Mu melawan kemarahan musuh-musuhku, dan tangan kanan-Mu menyelamatkan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun aku hidup dalam kesesakan, Engkau mempertahankan hidupku. Engkau mengulurkan tangan-Mu melawan kemarahan musuh-musuhku, dan tangan kanan-Mu menyelamatkan aku.

KSZI: Meski aku berjalan di tengah kesusahan, Engkau akan memulihkan aku;Engkau akan menghulurkan tangan-Mu menentang kemarahan musuhku, dan tangan kanan-Mu akan menyelamatkan aku.

KSKK: Meskipun aku berjalan di tengah-tengah kesukaran, Engkau memberi aku hidup. Dengan tangan terentang Engkau menyelamatkan aku dari kemarahan musuh-musuhku, dengan tangan kanan-Mu Engkau membebaskan aku.

VMD: Jika aku dalam kesulitan, Engkau menjaga nyawaku. Jika musuh-musuhku memarahi aku, selamatkanlah aku dari mereka.

BIS: Waktu aku ditimpa kesusahan, Engkau mempertahankan hidupku. Engkau melawan musuhku yang sedang mengamuk dan Kauselamatkan aku dengan kuasa-Mu.

TMV: Ketika aku ditimpa kesusahan, Engkau memelihara aku; Engkau menentang musuhku yang ganas, dan menyelamatkan aku dengan kuasa-Mu.

FAYH: Walaupun aku dikelilingi oleh kesusahan, Engkau akan menyelamatkan aku dari segala kesusahan itu. Engkau akan mengepalkan tinju-Mu terhadap musuh-musuhku yang geram. Kuasa-Mu akan menolong aku.

ENDE: Djika aku berdjalan di-tengah2 kesesakan, maka Kauhidupkan daku, kendati amarah seteru2ku. Engkau merentangkan tanganMu dan tangankananMu menjelamatkan daku.

Shellabear 1912: Maka jikalau perjalananku di tengah-tengah kesesakan sekalipun, niscaya Engkau akan menghidupi aku, dan Engkau akan mengulurkan tangan-Mu akan melawan marah segala seteruku, maka tangan kanan-Mu akan menyelamatkan aku.

Leydekker Draft: Manakala 'aku berdjalan ditengah-tengah kapitjakan, 'angkaw menghidopkan 'aku, 'angkaw memandjangkan tanganmu lawan morka sataruw-sataruwku, dan tanganmu kanan melepaskan 'aku.

AVB: Meski aku berjalan di tengah-tengah kesusahan, Engkau akan memulihkan aku; Engkau akan menghulurkan tangan-Mu menentang kemarahan musuhku, dan tangan kanan-Mu akan menyelamatkan aku.


TB ITL: Jika <0518> aku berada <01980> dalam <07130> kesesakan <06869>, Engkau mempertahankan hidupku <02421>; terhadap <05921> amarah <0639> musuhku <0341> Engkau mengulurkan <07971> tangan-Mu <03027>, dan tangan kanan-Mu <03225> menyelamatkan <03467> aku.


Jawa: Manawi kawula wonten ing salebeting karibedan, Paduka ingkang nggesangaken kawula, Paduka ngagagaken asta Paduka dhateng nepsunipun para mengsah kawula, saha kawula kapitulungan ing asta Paduka tengen.

Jawa 1994: Menawi kawula ngalami karibedan, Paduka ngampingi kawula. Mengsah-mengsah kawula ingkang sami nepsu sami Paduka lawan, saha kawula sami kapitulungan déning pangwaos Paduka.

Sunda: Waktos abdi dikurubut ku pakewuh, tetep aman ku pangjagi Gusti, Gusti ngayonan musuh abdi anu keur ngamuk, ku pangawasa Gusti abdi salamet.

Madura: E bakto abdidalem manggi kasossa’an, Junandalem nolonge kantos abdidalem teptep odhi’ salamet. Junandalem alabannagi ka moso abdidalem se ngamok, masalamet abdidalem sareng kobasaepon.

Bali: Rikalaning titiang kiter antuk kamewehan, Palungguh IRatu ledang ngrahayuang titiang. Palungguh IRatu nglawan meseh-meseh titiange sane mamedih, tur ngrahayuang titiang antuk kawisesan Palungguh IRatune.

Bugis: Wettukku nakenna asussang, Muwattahangengngi atuwokku. Muéwai balikku iya mattengngangngé majjallo sibawa passalama’ka sibawa akuwasam-Mu.

Makasar: Wattungku nituju ri kasusaang, Kipartahangkangi tallasakku. Kiewai musungku sitabanga a’jallo’ nampa Kipasalamaka’ siagang koasaTa.

Toraja: Iake lanna’ kamaparrisan, manassa Mirinding pala’na’; sia la Mie’te’ tu limamMi umbali kasengkeanna mintu’ ualingku, sia lima kananMi ullendokanna’.

Karo: Tupung aku ikeleweti kiniseran, iampang-AmpangiNdu aku maka la aku bene. IlawanNdu imbang-imbangku si sangana ngamuk, alu GegehNdu IkeliniNdu aku.

Simalungun: Mardalan pe ahu i tongah-tongah ni hasosakan, Ham do na pagoluh ahu; iolatkon Ham do tangan-Mu dompak gila ni munsuhku, anjaha ipaluah Ham do ahu marhitei tangan-Mu siamun.

Toba: Molo mardalandalan ahu di parsitongaan ni hagogotan, dipangolu Ho do ahu, diondingkon Ho do tanganmu dompak muruk ni angka musungku, jala ditumpahi siamunmi do ahu.


NETBible: Even when I must walk in the midst of danger, you revive me. You oppose my angry enemies, and your right hand delivers me.

NASB: Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch forth Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.

HCSB: If I walk in the thick of danger, You will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend Your hand; Your right hand will save me.

LEB: Even though I walk into the middle of trouble, you guard my life against the anger of my enemies. You stretch out your hand, and your right hand saves me.

NIV: Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me.

ESV: Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.

NRSV: Though I walk in the midst of trouble, you preserve me against the wrath of my enemies; you stretch out your hand, and your right hand delivers me.

REB: Though I am compassed about by trouble, you preserve my life, putting forth your power against the rage of my enemies, and with your right hand you save me.

NKJV: Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.

KJV: Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

AMP: Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch forth Your hand against the wrath of my enemies, and Your right hand will save me.

NLT: Though I am surrounded by troubles, you will preserve me against the anger of my enemies. You will clench your fist against my angry enemies! Your power will save me.

GNB: When I am surrounded by troubles, you keep me safe. You oppose my angry enemies and save me by your power.

ERV: If I am in trouble, you keep me alive. If my enemies are angry, you save me from them.

BBE: Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.

MSG: When I walk into the thick of trouble, keep me alive in the angry turmoil. With one hand strike my foes, With your other hand save me.

CEV: I am surrounded by trouble, but you protect me against my angry enemies. With your own powerful arm you keep me safe.

CEVUK: I am surrounded by trouble, but you protect me against my angry enemies. With your own powerful arm you keep me safe.

GWV: Even though I walk into the middle of trouble, you guard my life against the anger of my enemies. You stretch out your hand, and your right hand saves me.


NET [draft] ITL: Even when <0518> I must walk <01980> in the midst <07130> of danger <06869>, you revive <02421> me. You oppose <03027> <07971> my angry <0639> enemies <0341>, and your right hand <03225> delivers <03467> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 138 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel