TB: Terlalu ajaib bagiku pengetahuan itu, terlalu tinggi, tidak sanggup aku mencapainya.
AYT: Pengetahuan seperti itu terlalu ajaib bagiku, itu terlalu tinggi, aku tidak sanggup mencapainya.
TL: Pengetahuan ini kecengangan kepadaku; terlalu tinggi adanya maka tiada aku dapat sampai kepadanya.
MILT: Pengetahuan semacam ini terlampau ajaib bagiku; terlampau tinggi, aku tidak dapat mencapainya.
Shellabear 2010: Pengetahuan itu terlalu ajaib bagiku dan terlalu tinggi, tidak sanggup aku mencapainya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pengetahuan itu terlalu ajaib bagiku dan terlalu tinggi, tidak sanggup aku mencapainya.
KSZI: Pengetahuan demikian terlalu menakjubkan bagiku, tingginya tidak tercapai olehku.
KSKK: Pengetahuan itu terlalu ajaib bagiku, mengatasi segala pengertianku.
VMD: Aku heran atas yang Engkau ketahui; terlalu banyak bagiku untuk memahaminya.
BIS: Terlalu dalam bagiku pengetahuan-Mu itu, tidak terjangkau oleh pikiranku.
TMV: Pengetahuan-Mu tentang diriku sangat dalam; terlalu dalam bagi pengertianku.
FAYH: Betapa mulia dan menakjubkan semua ini!
ENDE: Terlampau adjaiblah bagiku pengetahuan(Mu), terlampau tinggi, tiada terhampiri olehku.
Shellabear 1912: Adapun pengetahuan yang demikian itu terlalu ajaib bagiku, dan terlalu tinggi, maka tiada dapat aku sampai kepadanya.
Leydekker Draft: Peng`atahuwan 'itu terlalu katjangangan padaku: tinggij 'adanja, tijada 'aku dapat sampej kapadanja.
AVB: Pengetahuan demikian terlalu menakjubkan bagiku, tingginya tidak tercapai olehku.
TB ITL: Terlalu <04480> ajaib <06383> bagiku pengetahuan <01847> itu, terlalu tinggi <07682>, tidak <03808> sanggup <03201> aku mencapainya.
Jawa: Kawruh ingkang makaten punika langkung dening elok tumrap ing kawula, inggilipun ngantos boten kenging kawula gayuh.
Jawa 1994: Kawruh ingkang mekaten menika inggil sanget tumraping kawula, ngantos mboten saged kawula nalar.
Sunda: Kauninga Gusti perkawis abdi pohara jerona, henteu kahontal ku akal.
Madura: Pangataowannepon Junandalem ka’dhinto monggu ka abdidalem talebat dhalemma, pekkeran abdidalem ta’ bisa ngarte.
Bali: Kaweruhan Palungguh IRatu ngeniang indik titiange kalintang dalem pisan. Indike punika nglangkungin pangresepan titiange.
Bugis: Iyaro pangissengem-Mu malamung senna untu’ aléku, dé’ narapii pikkirakku.
Makasar: Tamaka lantanna mae ri nakke anjo pangngassenganTa, tanirapikai ri pikkirangku.
Toraja: Iatu kapaissanan iato lendu’ namangngaingku, sia lendu’ mandalanna, tang kulambi’.
Karo: Mbagessa PenandaiNdu kerna aku, lanai terjaka perukurenku si e.
Simalungun: Halongangan botul do bangku habotohan in, magijangtu, seng tardungdung ahu.
Toba: Tung masurungku do parbinotoan sisongon i di ahu, matimbohu do, ndang hadongdongan ahu.
NETBible: Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
NASB: Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot attain to it.
HCSB: This extraordinary knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
LEB: Such knowledge is beyond my grasp. It is so high I cannot reach it.
NIV: Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
ESV: Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.
NRSV: Such knowledge is too wonderful for me; it is so high that I cannot attain it.
REB: Knowledge so wonderful is beyond my grasp; it is so lofty I cannot reach it.
NKJV: Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
KJV: [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] unto it.
AMP: Your [infinite] knowledge is too wonderful for me; it is high above me, I cannot reach it.
NLT: Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to know!
GNB: Your knowledge of me is too deep; it is beyond my understanding.
ERV: I am amazed at what you know; it is too much for me to understand.
BBE: Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
MSG: This is too much, too wonderful--I can't take it all in!
CEV: I can't understand all of this! Such wonderful knowledge is far above me.
CEVUK: I can't understand all this! Such wonderful knowledge is far above me.
GWV: Such knowledge is beyond my grasp. It is so high I cannot reach it.
NET [draft] ITL: Your knowledge <01847> is beyond my comprehension <06383>; it is so far beyond <07682> me, I am unable <03201> <03808> to fathom it.