Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 14 : 6 >> 

TB: Kamu dapat mengolok-olok maksud orang yang tertindas, tetapi TUHAN adalah tempat perlindungannya.


AYT: Kamu mempermalukan nasihat orang tertindas, tetapi TUHAN ialah tempat perlindungannya.

TL: Maka kamu menyia-nyiakan bicara orang yang teraniaya, tetapi Tuhanlah tempat perlindungannya.

MILT: Kamu mencemooh nasihat orang miskin, tetapi TUHAN (YAHWEH - 03068) tempat perlindungannya.

Shellabear 2010: Kamu hendak mempermalukan maksud orang yang tertindas, tetapi ALLAH adalah tempat perlindungannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu hendak mempermalukan maksud orang yang tertindas, tetapi ALLAH adalah tempat perlindungannya.

KSZI: Kamu menghalang rancangan orang miskin, tetapi TUHAN melindungi mereka.

KSKK: Kamu dapat membuyarkan harapan orang miskin, namun tidak akan berhasil, sebab Tuhanlah perlindungan mereka.

VMD: Orang jahat mau menghilangkan pengharapan orang miskin, tetapi TUHAN akan melindungi mereka.

BIS: Orang jahat mau merintangi orang miskin, tetapi TUHAN menjadi pelindungnya.

TMV: Orang jahat merintangi hasrat orang miskin, tetapi orang miskin dilindungi TUHAN.

FAYH: Ia adalah tempat perlindungan bagi yang miskin dan yang lemah pada waktu penjahat-penjahat menindas mereka.

ENDE: kamu mempermalukan rentjana orang jang bertjelaka, tetapi Jahwe adalah pelindungnja.

Shellabear 1912: Maka akan bicara orang miskin itu kamu memberi malu, sebab ia berlindung kepada Allah.

Leydekker Draft: Kamu permalukan bitjara 'awrang jang ter`anjaja, sebab Huwa, 'ada perlindongannja.

AVB: Kamu menghalang rancangan orang miskin, tetapi TUHAN melindungi mereka.


TB ITL: Kamu dapat mengolok-olok <0954> maksud <06098> orang yang tertindas <06041>, tetapi <03588> TUHAN <03068> adalah tempat perlindungannya <04268>.


Jawa: Kowe padha bisa ngerang-erang kekarepane wong kang katindhes, nanging Sang Yehuwah jumeneng dadi pangayomane.

Jawa 1994: Karebèn wong ala padha mbubrah rancangané wong kesrakat, nanging Allah ngayomi wong-wong mau.

Sunda: Anu jarahat teh ngareuntaskeun pakarepan jalma laip, tapi nu laip teh nyalindungna ka PANGERAN.

Madura: Oreng jahat lang-ngalangana oreng mesken, tape PANGERAN se daddi pangaobanna.

Bali: Jadmane dursila ngusakang jadmane sane alap asor, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa dados pasayubannyane.

Bugis: Tau majaé nalawa-lawaiwi tau kasiyasié, iyakiya PUWANGNGE mancaji pallinruna.

Makasar: Tau ja’dalaka eroki narompai tu kasi-asia, Mingka Batara a’jari pa’la’langanna.

Toraja: Moi midampa tu tanan penaanna to dipandasa, apa PUANG tu pentirerunganna.

Karo: Kalak jahat ngolangi rencana kalak musil, tapi TUHAN kap si nampatisa.

Simalungun: Iparseda nasiam pe sura-sura ni halak na madoyuk, tapi Jahowa do parlingodanni.

Toba: Ditungkol hamu pe tahi ni na dangol, hape sai Jahowa do parsigantunganna.


NETBible: You want to humiliate the oppressed, even though the Lord is their shelter.

NASB: You would put to shame the counsel of the afflicted, But the LORD is his refuge.

HCSB: You sinners frustrate the plans of the afflicted, but the LORD is his refuge.

LEB: They put the advice of oppressed people to shame because the LORD is their refuge.

NIV: You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.

ESV: You would shame the plans of the poor, but the LORD is his refuge.

NRSV: You would confound the plans of the poor, but the LORD is their refuge.

REB: Though you would frustrate the counsel of the poor, the LORD is their refuge.

NKJV: You shame the counsel of the poor, But the LORD is his refuge.

KJV: Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD [is] his refuge.

AMP: You [evildoers] would put to shame {and} confound the plans of the poor {and} patient, but the Lord is his safe refuge.

NLT: The wicked frustrate the plans of the oppressed, but the LORD will protect his people.

GNB: Evildoers frustrate the plans of the humble, but the LORD is their protection.

ERV: You wicked people want to spoil the hopes of the poor, but the LORD will protect them.

BBE: You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support.

MSG: Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can't, for God makes their dreams come true.

CEV: You may spoil the plans of the poor, but the LORD protects them.

CEVUK: You may spoil the plans of the poor, but the Lord protects them.

GWV: They put the advice of oppressed people to shame because the LORD is their refuge.


NET [draft] ITL: You want to humiliate <0954> the oppressed <06041>, even though <03588> the Lord <03068> is their shelter <04268>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 14 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran