Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 16 : 10 >> 

TB: sebab Engkau tidak menyerahkan aku ke dunia orang mati, dan tidak membiarkan Orang Kudus-Mu melihat kebinasaan.


AYT: Sebab, Engkau takkan meninggalkan jiwaku, di dunia orang mati, Engkau takkan membiarkan orang kudus-Mu, melihat kebinasaan.

TL: Karena tiada Engkau akan meninggalkan jiwaku dalam alam barzakh dan tiada Engkau membiarkan kesucian-Mu itu menjadi busuk.

MILT: karena Engkau tidak akan meninggalkan jiwaku dalam alam maut; Engkau tidak akan membiarkan orang saleh-Mu melihat kebinasaan.

Shellabear 2010: karena Engkau tidak akan menyerahkan jiwaku ke alam kubur, dan tidak akan membiarkan orang saleh-Mu melihat kebinasaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena Engkau tidak akan menyerahkan jiwaku ke alam kubur, dan tidak akan membiarkan orang saleh-Mu melihat kebinasaan.

KSZI: kerana Engkau tidak akan membiarkan rohku di alam maut, dan Engkau tidak akan membiarkan Orang Suci-Mu binasa.

KSKK: Sebab Engkau tidak membiarkan jiwaku tinggal di dalam kubur, dan tidak membiarkan orang kudus-Mu mengalami kebinasaan di dunia orang mati.

VMD: sebab Engkau tidak akan meninggalkan aku di tempat orang mati. Engkau tidak akan membiarkan orang yang setia pada-Mu busuk dalam kubur.

BIS: Sebab Engkau tidak membiarkan aku mati; orang yang Kaukasihi tidak Kaubiarkan binasa.

TMV: kerana Engkau tidak akan membiarkan aku mati; orang yang Engkau kasihi tidak Kaubiarkan binasa.

FAYH: Karena Engkau tidak akan meninggalkan aku di antara orang mati. Engkau tidak akan membiarkan kekasih-Mu membusuk dalam kubur.

ENDE: Sebab Engkau tiada 'kan menjerahkan djiwaku kepada pratala, tiada pula Engkau membiarkan kekasihMu melihat kebusukan.

Shellabear 1912: Karena tiada Engkau akan meninggalkan jiwaku dalam alam maut, dan tiada Engkau akan membiarkan Orang Kudus-Mu itu menjadi busuk.

Leydekker Draft: Karana tijada 'angkaw 'akan meninggalkan njawaku didalam lijang tanah: tijada 'angkaw 'akan memberij TSalehmu melihat fasad.


TB ITL: sebab <03588> Engkau tidak <03808> menyerahkan <05800> aku <05315> ke dunia orang mati <07585>, dan tidak <03808> membiarkan <05414> Orang Kudus-Mu <02623> melihat <07200> kebinasaan <07845>.


Jawa: Amargi Paduka boten masrahaken kawula dhateng ing teleng palimengan; Paduka boten marengaken manawi kekasih Paduka ngantosa sumerep kluwat.

Jawa 1994: "Margi Paduka mboten badhé masrahaken nyawa kawula dhateng teleng palimenganing pejah, lan mboten négakaken kekasih Paduka ngantosa ngalami sirna.

Sunda: reh ku Gusti dijaga tina kawasa ajal. Abdi satuhu ngawula ka Gusti, ku Gusti moal diselehkeun ka dunya anu maraot.

Madura: Sabab sareng Junandalem abdidalem epalopot dhari kakobasa’annepon maot; Oreng se sareng Junandalem ekataresnae epalopot dhari pate.

Bali: Santukan Palungguh IRatu nyayubin titiang saking kakuasan sang patine, samaliha jadmane sane suecanin Palungguh IRatu, nenten jaga kutang Palungguh IRatu ring pati lokane.

Bugis: Saba’ dé’ Muleppessakka maté; tau iya Muwamaséiyé dé’ Muleppessangngi maté.

Makasar: Saba’ tena Kilappassanga’ mate; taKilappassangai posso’ tu Kikamaseanga.

Toraja: Belanna tae’ Mila unneloranni tu sumanga’ku tama lino to mate, sia tae’ Mieloranni tu to Mipakaboro’ unnisungi inan tang merambu.

Karo: IpulahiNdu aku i bas kuasa kematen nari, kalak si IkelengiNdu la ItadingkenNdu i doni kematen.

Simalungun: Ai seng anjai ondoskonon-Mu tonduyhu hu nagori toruh, anjaha seng paturuton-Mu halak na daulat Bamu mangidah hamarsikon.

Toba: Ai ndang tagamon pasombuonmu tondingku di banua toru, ndang tagamon loasonmu hasianmu marnida habusukon.


NETBible: You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.

NASB: For You will not abandon my soul to Sheol; Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.

HCSB: For You will not abandon me to Sheol; You will not allow Your Faithful One to see the Pit.

LEB: because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.

NIV: because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.

ESV: For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.

NRSV: For you do not give me up to Sheol, or let your faithful one see the Pit.

REB: for you will not abandon me to Sheol or suffer your faithful servant to see the pit.

NKJV: For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.

KJV: For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

AMP: For You will not abandon me to Sheol (the place of the dead), neither will You suffer Your holy one [Holy One] to see corruption.

NLT: For you will not leave my soul among the dead or allow your godly one to rot in the grave.

GNB: because you protect me from the power of death. I have served you faithfully, and you will not abandon me to the world of the dead.

ERV: because you will not leave me in the place of death. You will not let your faithful one rot in the grave.

BBE: For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.

MSG: You canceled my ticket to hell--that's not my destination!

CEV: I am your chosen one. You won't leave me in the grave or let my body decay.

CEVUK: I am your chosen one. You won't leave me in the grave or let my body decay.

GWV: because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.


NET [draft] ITL: You will not <03808> abandon <05800> me <05315> to Sheol <07585>; you will not <03808> allow <05414> your faithful follower <02623> to see <07200> the Pit <07845>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 16 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran