Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 17 : 2 >> 

TB: Dari pada-Mulah kiranya datang penghakiman: mata-Mu kiranya melihat apa yang benar.


AYT: Kiranya penghakiman datang dari hadapan-Mu. Biarlah mata-Mu memandang kejujuran.

TL: Biarlah pehukumanku keluar dari hadapan hadirat-Mu, dan mata-Mupun memandang akan pengadilan yang benar sekali.

MILT: Biarlah penghakimanku berlalu dari hadapan-Mu; mata-Mu melihat ketulusan.

Shellabear 2010: Biarlah putusan perkaraku datang dari hadirat-Mu, dan biarlah mata-Mu memandang apa yang adil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah putusan perkaraku datang dari hadirat-Mu, dan biarlah mata-Mu memandang apa yang adil.

KSZI: Nyatakan kebenaranku dari hadirat-Mu; lihatlah dengan saksama.

KSKK: Hendaklah Engkau menjadi pembelaku; mata-Mu melihat apa yang benar.

VMD: Engkau akan membuat keputusan yang tepat sebab Engkau dapat melihat kebenaran.

BIS: Sudilah membela perkaraku sebab Engkau tahu apa yang benar.

TMV: Engkau akan membela aku, kerana Engkau tahu apa yang benar.

FAYH: Benarkan aku di mata umum, ya TUHAN, karena Engkau selamanya adil.

ENDE: Semoga dari wadjahMu keluar keputusan bagiku, mataMu melihat apa jang lurus.

Shellabear 1912: Biarlah hukumku diputuskan pada hadiratmu, dan biarlah mata-Mu memandang keadilan.

Leydekker Draft: Bajiklah 'intsafku kaluwar deri hadapan hadlretmu, bajiklah mata-matamu memandang segala kapatutan,

AVB: Pertahankanlah kebenaranku dari hadirat-Mu; Semoga mata-Mu melihat apa yang benar.


TB ITL: Dari pada-Mulah <06440> kiranya datang <03318> penghakiman <04941>: mata-Mu <05869> kiranya melihat <02372> apa yang benar <04339>.


Jawa: Mugi kawula angsala kaadilan saking Paduka: paningal Paduka mugi nguningani punapa ingkang leres.

Jawa 1994: Putusan ingkang Paduka dhawahaken badhé ngleresaken kawula, margi paningal Paduka mirsani menapa ingkang leres.

Sunda: Belaan perkara abdi, reh Gusti tingali ka nu bener.

Madura: Tolong abdidalem e dhalem parkara ka’dhinto sabab Junandalem ngagali ponapa se lerres.

Bali: Palungguh IRatu jaga mapaica tetepasan tur nyuecanin titiang, santukan Palungguh IRatu wikan ring paindikan sane patut.

Bugis: Tabélani parakaraku saba’ Muwisseng aga tongengngé.

Makasar: Poro Kipattojenga’ ri parkaraku saba’ Kiassengi apa annabaya.

Toraja: Melo ke bu’tu dio mai oloMi tu kadipaolaiangku salu, belanna natiro matamMi tu salunna.

Karo: Kam me si ngerunggui kinibujurenku, sabap Kam si meteh bujur.

Simalungun: Humbani bohi-Mu roh pamintorion bangku, panonggor-Mu do mangidah na sintong.

Toba: Sai dapotan uhum ma ahu sian bohim, sai ditatap matam ma hasintongan.


NETBible: Make a just decision on my behalf! Decide what is right!

NASB: Let my judgment come forth from Your presence; Let Your eyes look with equity.

HCSB: Let my vindication come from You, for You see what is right.

LEB: Let the verdict of my innocence come directly from you. Let your eyes observe what is fair.

NIV: May my vindication come from you; may your eyes see what is right.

ESV: From your presence let my vindication come! Let your eyes behold the right!

NRSV: From you let my vindication come; let your eyes see the right.

REB: Let your judgement be given in my favour; let your eyes discern what is right.

NKJV: Let my vindication come from Your presence; Let Your eyes look on the things that are upright.

KJV: Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

AMP: Let my sentence of vindication come from You! May Your eyes behold the things that are just {and} upright.

NLT: Declare me innocent, for you know those who do right.

GNB: You will judge in my favor, because you know what is right.

ERV: You will make the right decision, because you can see the truth.

BBE: Be my judge; for your eyes see what is right.

MSG: Show the world I'm innocent--in your heart you know I am.

CEV: Only you can say that I am innocent, because only your eyes can see the truth.

CEVUK: Only you can say that I am innocent, because only your eyes can see the truth.

GWV: Let the verdict of my innocence come directly from you. Let your eyes observe what is fair.


NET [draft] ITL: Make <03318> a just decision <04941> on <06440> my behalf! Decide <02372> what is right <04339>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 17 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran