Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 18 : 30 >> 

TB: (18-31) Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; janji TUHAN adalah murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.


AYT: (18-31) Allah itu jalan-Nya sempurna, perkataan TUHAN itu teruji. Dia adalah perisai bagi semua orang yang mencari perlindungan pada-Nya.

TL: (18-31) Maka jalan Allah itulah sempurna adanya, dan firman Tuhan itu mahasuci; maka Ialah suatu perisai bagi segala orang yang percaya akan Dia.

MILT: (18-31) Allah (Elohim - 0410) itu jalan-Nya sempurna, firman TUHAN (YAHWEH - 03068) itu murni; Dia adalah perisai bagi semua orang yang berlindung kepada-Nya.

Shellabear 2010: (18-31) Allah itu sempurna jalan-Nya, dan firman ALLAH teruji. Dialah perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (18-31) Allah itu sempurna jalan-Nya, dan firman ALLAH teruji. Dialah perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.

KSZI: Jalan Allah itu sempurna; firman TUHAN terbukti benar.Dialah perisai pelindung semua yang bernaung kepada-Nya.

KSKK: (18-31) Jalan Allah sungguh sempurna: sabda Tuhan itu teruji. Dialah perisai untuk mereka yang mencari perlindungan.

VMD: (18-31) Jalan Allah sempurna adanya. Janji TUHAN telah teruji. Ia melindungi orang yang percaya kepada-Nya.

BIS: (18-31) Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.

TMV: (18-31) Betapa sempurnanya perbuatan Allah ini, firman TUHAN dapat dipercayai. Dia umpama perisai bagi semua orang yang berlindung kepada-Nya.

FAYH: Sesungguhnya Ia adalah Allah yang sempurna dalam segala-galanya! Semua janji-Nya ditepati-Nya. Ia adalah perisai bagi setiap orang yang berlindung di belakang-Nya.

ENDE: (18-31) Allah, sempurnalah djalanNja, sabda Jahwe terbesut; Dia adalah perisai bagi semua jang mengungsi kepadaNja.

Shellabear 1912: (18-31) Adapun Allah itu sempurnalah jalan-Nya; dan firman Allah itu suci adanya; Ialah sesuatu perisai bagi segala orang yang percaya akan Dia.

Leydekker Draft: (18-31) 'Allah djuga semporna djalannja; perbahasa`an Huwa 'itu maha halus: 'ija djuga sawatu parisej pada sasa`awrang jang harap padanja.


TB ITL: (#18-#31) Adapun Allah <0410>, jalan-Nya <01870> sempurna <08549>; janji <0565> TUHAN <03068> adalah murni <06884>; Dia <01931> menjadi perisai <04043> bagi semua <03605> orang yang berlindung <02620> pada-Nya.


Jawa: (18-31) Anadene Gusti Allah iku margine sampurna; kasagahane Sang Yehuwah iku murni; Gusti Allah dadi tetameng tumrap sakehing wong kang ngayom marang Panjenengane.

Jawa 1994: (18-31) Pangrèhé Allah iku sampurna, pangandikané Allah iku murni; Panjenengané minangka tamèng tumrap saben wong sing ngungsi marang Panjenengané.

Sunda: (18-31) Allah teh damel-Na sampurna liwat saking! Sagala pangandika-Na estu cekeleun! Mantenna ibarat tameng ka sakur nu nyalindung ka Mantenna.

Madura: (18-31) Se elampa’agi Allah reya samporna, janjina ekenneng parcaja salanjangnga. PANGERAN reya marabut tameng monggu ka oreng se nyare pangaoban ka Salerana.

Bali: Ambate sampurna pakardin Ida Sang Hyang Widi Wasa! Ambate tuon sabdan Idane! Ida punika waluya sakadi tameng pabuat sakancan anake sane ngulati pasayuban ring Ida.

Bugis: (18-31) Sukku pangkaukenna Allataala weddingngi riyatepperi jancinna PUWANGNGE. Pada-padai kaliyawoé lao ri sininna iya mallinrungngé ri Aléna.

Makasar: (18-31) Sukku’ ganna’na panggaukanNa Allata’ala akkulle nipatappa’ janjinNa Batara. Sanrapangi pa’lapa’ ri batangkale mae ri sikontu tau ma’la’langa mae ri Ia.

Toraja: (18-31) Iatu Puang Matua sundun tu lalanNa; iatu kadanNa Puang tang kabissikan. Iamo napobalulang mintu’ to umposande’I.

Karo: Kam mereken gegeh man bangku naluken musuh-musuhku. Kam mere kuasa bangku ngkuasai benteng-bentengna.

Simalungun: (18-31) Gokan dear do dalan ni Naibata, pitah do hata ni Naibata, Ia do gantar ni ganup halak, na marlingod hu Bani.

Toba: Ai mardonganhon Ho tartondong ahu do parduan ni parangan, jala mangasahon Debatangku tartimbung ahu do parik na timbo.


NETBible: The one true God acts in a faithful manner; the Lord’s promise is reliable; he is a shield to all who take shelter in him.

NASB: As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.

HCSB: God--His way is perfect; the word of the LORD is pure. He is a shield to all who take refuge in Him.

LEB: God’s way is perfect! The promise of the LORD has proven to be true. He is a shield to all those who take refuge in him.

NIV: As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.

ESV: This God--his way is perfect; the word of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.

NRSV: This God—his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all who take refuge in him.

REB: The way of God is blameless; the LORD's word has stood the test; he is a shield to all who take refuge in him.

NKJV: As for God, His way is perfect; The word of the LORD is proven; He is a shield to all who trust in Him.

KJV: [As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.

AMP: As for God, His way is perfect! The word of the Lord is tested {and} tried; He is a shield to all those who take refuge {and} put their trust in Him.

NLT: As for God, his way is perfect. All the LORD’s promises prove true. He is a shield for all who look to him for protection.

GNB: This God -- how perfect are his deeds! How dependable his words! He is like a shield for all who seek his protection.

ERV: God’s way is perfect. The LORD'S promise always proves to be true. He protects those who trust in him.

BBE: As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.

MSG: What a God! His road stretches straight and smooth. Every GOD-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.

CEV: Your way is perfect, LORD, and your word is correct. You are a shield for those who run to you for help.

CEVUK: Your way is perfect, Lord, and your word is correct. You are a shield for those who run to you for help.

GWV: God’s way is perfect! The promise of the LORD has proven to be true. He is a shield to all those who take refuge in him.


NET [draft] ITL: The one true God <0410> acts in a faithful <08549> manner <01870>; the Lord’s <03068> promise <0565> is reliable <06884>; he <01931> is a shield <04043> to all <03605> who take shelter <02620> in him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 18 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran