Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 20 : 8 >> 

TB: (20-9) Mereka rebah dan jatuh, tetapi kita bangun berdiri dan tetap tegak.


AYT: (20-9) Mereka akan bertekuk lutut dan jatuh, tetapi kita bangkit dan berdiri teguh.

TL: (20-9) Bahwa mereka itu telah membungkukkan dirinya dan sudah jatuh, tetapi kita ini telah berbangkit dan tinggal berdiri.

MILT: (20-9) Mereka takluk dan jatuh, tetapi kami bangkit dan berdiri tegak.

Shellabear 2010: (20-9) Mereka tersandung dan jatuh, tetapi kita bangkit dan dipulihkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (20-9) Mereka tersandung dan jatuh, tetapi kita bangkit dan dipulihkan.

KSZI: Mereka telah tunduk dan rebah, tetapi kita telah bangkit dan tegak berdiri.

KSKK: (20-9) Kekuatan mereka akan runtuh dan dihancurkan, sedang kita akan bangkit dan berdiri teguh.

VMD: (20-9) Mereka kalah dalam peperangan, tetapi kita hidup dan berdiri dengan kuat.

BIS: (20-9) Mereka akan tersandung dan jatuh, tetapi kita akan bangkit dan berdiri kukuh.

TMV: (20-9) Mereka akan tersandung dan jatuh, tetapi kita akan bangkit dan berdiri teguh.

FAYH: Bangsa-bangsa itu akan jatuh dan binasa, tetapi kita akan bangkit dan berdiri dengan tegap dan teguh!

ENDE: (20-9) Mereka itu runtuh dan berdjatuhan, tetapi kami berdiri tegak dan bertahan.

Shellabear 1912: (20-9) Maka sekaliannya itu telah tunduk dan rebah tetapi kita ini telah berbangkit dan berdiri betul.

Leydekker Draft: (20-9) Marika 'itu sudah berbingkokh dirinja, dan terhambalang; tetapi kamij 'ini sudah berbangkit, dan tinggal berdirij.

AVB: Mereka telah tunduk dan rebah, tetapi kita telah bangkit dan tegak berdiri.


TB ITL: (#20-#9) Mereka <01992> rebah <03766> dan jatuh <05307>, tetapi kita <0587> bangun berdiri <06965> dan tetap tegak <05749>.


Jawa: (20-9) Wong iku padha ambruk, padha tiba, nanging aku padha ngadeg jejeg.

Jawa 1994: (20-9) Wong-wong mau bakal padha tiba, nanging kita bakal ngadeg jejeg kalawan mantep.

Sunda: (20-9) Maranehna bakal tisusut rarubuh, ari urang mah baris teteg, nangtung tagen.

Madura: (20-9) Reng-oreng se kantha jareya bakal tatandhunga terros labu, tape sengko’ ban ba’na bakal jaga’a sarta manjeng koko.

Bali: Jadmane sane kadi asapunika jaga katanjung tur labuh, nanging iraga jaga bangun tur majujuk saha kukuh bakuh.

Bugis: (20-9) Tabbuttui matu mennang sibawa mabuwang, iyakiya tokkokki matu sibawa tettong masse.

Makasar: (20-9) Latatto’roi ke’nanga na tu’guru’ mingka ikatte lambangungki’ nai’ ammenteng kassa’.

Toraja: (20-9) Iatu tau iato mai tisumbang anna tobang, apa kita te malimbangunki’ anta bantang bendan.

Karo: Lit kalak si ernalemken gereta perangna, lit ka si ernalem man kudana. Tapi kita la bage; kita ernalem man gegeh TUHAN Dibata.

Simalungun: (20-9) Rebad do sidea anjaha mangkatompas, tapi anggo hita puho do use anjaha jongjong totap.

Toba: Mangasahon hureta dohot hoda do ianggo nasida, alai anggo hita goar ni Jahowa, Debatanta i do itaingot.


NETBible: They will fall down, but we will stand firm.

NASB: They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.

HCSB: They collapse and fall, but we rise and stand firm.

LEB: They will sink to their knees and fall, but we will rise and stand firm.

NIV: They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.

ESV: They collapse and fall, but we rise and stand upright.

NRSV: They will collapse and fall, but we shall rise and stand upright.

REB: They totter and fall, but we rise up and stand firm.

NKJV: They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.

KJV: They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

AMP: They are bowed down and fallen, but we are risen and stand upright.

NLT: Those nations will fall down and collapse, but we will rise up and stand firm.

GNB: Such people will stumble and fall, but we will rise and stand firm.

ERV: They fall in battle, totally defeated, but we survive and stand strong!

BBE: They are bent down and made low; but we have been lifted up.

MSG: The chariots will rust, those horses pull up lame--and we'll be on our feet, standing tall.

CEV: Others will stumble and fall, but we will be strong and stand firm.

CEVUK: Others will stumble and fall, but we will be strong and stand firm.

GWV: They will sink to their knees and fall, but we will rise and stand firm.


NET [draft] ITL: They <01992> will fall down <05307> <03766>, but we <0587> will stand <06965> firm <05749>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 20 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel