Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 25 : 1 >> 

TB: Dari Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, kuangkat jiwaku;


AYT: Nyanyian Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, aku mengangkat jiwaku.

TL: Mazmur Daud.

MILT: Dari Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), aku mengangkat jiwaku,

Shellabear 2010: Dari Daud. Ya ALLAH, kepada-Mulah kuangkat jiwaku!

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Daud. Ya ALLAH, kepada-Mulah kuangkat jiwaku!

KSZI: Mazmur Daud. Kepada-Mu, Ya TUHAN, kuserahkan jiwaku;

KSKK: !! Kepada-Mu, ya Tuhan, kuangkat jiwaku.

VMD: Nyanyian Daud. Ya TUHAN, aku menyerahkan hidupku ke tangan-Mu.

BIS: Mazmur Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, kupanjatkan doaku,

TMV: Mazmur Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, aku naikkan doaku;

FAYH: KEPADAMU, ya TUHAN, aku berdoa.

ENDE: Alef -- Dawud. KepadaMu kuangkat djiwaku, ja Jahwe, ja Allahku!

Shellabear 1912: Dari Daud Ya Allah, kepada-Mulah aku mengangkat hatiku;

Leydekker Draft: Mazmur Da`ud. 'Alif. Kapadamu, ja Huwa; 'aku meng`angkat djiwaku.


TB ITL: Dari Daud <01732>. Kepada-Mu <0413>, ya TUHAN <03068>, kuangkat <05375> jiwaku <05315>;


Jawa: Anggitane Prabu Dawud. Dhuh Yehuwah, nyawa kawula kawula angkat dhumateng ing ngarsa Paduka.

Jawa 1994: Masmur anggitané Dawud. Dhuh Allah, kawula ngunjukaken pandonga dhateng Paduka.

Sunda: Jabur Daud. Ka Gusti, PANGERAN, abdi ngadongkapkeun panyambat,

Madura: Jaburra Daud. Ka Junandalem, GUSTE, abdidalem ngatorragi du’a,

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, wantah ring ayun Palungguh IRatu titiang ngaturang pangastawan titiang.

Bugis: Mazmurna Daud. Ri Iko oh PUWANG, upaénré sempajakku,

Makasar: Pammujina Daud. Ri Katte, o, Batara, kupanai’ pappala’ doangku,

Toraja: Pa’pudianna Daud. O PUANG, mati’ Kalemi kunii umpassare penaangku.

Karo: I bas Daud nari. Man BaNdu o TUHAN ertoto aku,

Simalungun: Humbani si Daud. Hu Bamu do Jahowa, hudompakkon tonduyhu.

Toba: Ende sian si Daud. Ho do, ale Jahowa, dihalungunhon rohangku.


NETBible:

By David. O Lord, I come before you in prayer.

NASB: << A Psalm of David.>> To You, O LORD, I lift up my soul.

HCSB: Davidic. LORD, I turn my hope to You.

LEB: By David. To you, O LORD, I lift my soul.

NIV: Of David. To you, O LORD, I lift up my soul;

ESV: Of David. To you, O LORD, I lift up my soul.

NRSV: To you, O LORD, I lift up my soul.

REB: <i>For David</i> LORD my God, to you I lift my heart.

NKJV: << A Psalm of David.>> To You, O LORD, I lift up my soul.

KJV: <<[A Psalm] of David.>> Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

AMP: UNTO YOU, O Lord, do I bring my life.

NLT: <<A psalm of David.>> To you, O LORD, I lift up my soul.

GNB: To you, O LORD, I offer my prayer;

ERV: LORD, I put my life in your hands.

BBE: <Of David.> To you, O Lord, my soul is lifted up.

MSG: My head is high, GOD, held high;

CEV: (By David.) I offer you my heart, LORD God,

CEVUK: I offer you my heart, Lord God,

GWV: By David. To you, O LORD, I lift my soul.


NET [draft] ITL: By David <01732>. O Lord <03068>, I <05315> come <05375> before <0413> you in prayer <05375>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 25 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran