Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 25 : 12 >> 

TB: Siapakah orang yang takut akan TUHAN? Kepadanya TUHAN menunjukkan jalan yang harus dipilihnya.


AYT: Siapa orang yang takut akan TUHAN? Dia akan menunjukkan jalan yang seharusnya dia pilih.

TL: Siapa gerangan orang yang takut akan Tuhan? maka Tuhan kelak mengajar dia akan jalan yang patut dipilihnya.

MILT: Siapakah orang yang takut akan * (YAHWEH - 03068)? Dia mengajarinya di jalan yang Dia pilih.

Shellabear 2010: Siapakah orang yang bertakwa kepada ALLAH? ALLAH akan menunjukkan jalan yang harus dipilihnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah orang yang bertakwa kepada ALLAH? ALLAH akan menunjukkan jalan yang harus dipilihnya.

KSZI: Siapakah manusia yang takut akan TUHAN? TUHAN akan mengajarnya di jalan pilihan-Nya.

KSKK: Mereka yang takut kepada-Nya akan diajari-Nya jalan hidup yang harus dipilihnya.

VMD: Jika orang memilih untuk mengikut TUHAN, Ia akan menunjukkan kepadanya cara hidup yang terbaik.

BIS: TUHAN mengajarkan kepada orang takwa jalan yang harus mereka tempuh.

TMV: Orang yang taat kepada TUHAN akan ditunjukkan-Nya jalan yang harus ditempuh.

FAYH: Adakah orang yang takut akan TUHAN? Allah akan mengajar dia memilih jalan yang terbaik.

ENDE: Mem -- Siapa gerangan orang jang takut kepada Jahwe? Ia akan menundjukkan djalan mana mesti dipilihnja.

Shellabear 1912: Maka siapakah orang yang takut akan Allah? Ialah yang akan dijarnya pada jalan yang dipilihnya kelak.

Leydekker Draft: Mim. Sijapa garangan laki-laki 'itu jang takot 'akan Huwa? 'ija 'akan meng`adjar dija 'akan djalan 'itu, jang haros 'ija memileh.

AVB: Siapakah manusia yang takut akan TUHAN? TUHAN akan mengajarnya di jalan pilihan-Nya.


TB ITL: Siapakah <04310> orang <0376> yang <02088> takut <03373> akan TUHAN <03068>? Kepadanya TUHAN menunjukkan <03384> jalan <01870> yang harus dipilihnya <0977>.


Jawa: Sapa kang wedi marang Sang Yehuwah? Iku mesthi ditedahi dalan kang kudu kapilih.

Jawa 1994: Sapa kang wedi marang Allah mesthi diwulang bab dalan sing kudu dipilih.

Sunda: Sing saha anu ajrih ka PANGERAN, ku Mantenna baris dibere nyaho jalan sorangeunana.

Madura: PANGERAN ngajarragi ka oreng se ta’at jalan se kodu elebadi.

Bali: Jadmane sane satinut ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, pacang mlajah saking Ida, indik margi sane patut tuut ipun.

Bugis: PUWANGNGE mappagguruwangngi lao ri tau mateppe’é laleng iya harusu’é naola mennang.

Makasar: Kipangngajarrangi mae ri tumappilangngeria oloang musti naoloa ke’nanga.

Toraja: Mindara tu to ungkasiri’ PUANG? iamotu to la Napatudu lako lalan umbanna tu sipatu natonno’.

Karo: Kalak si patuh iajarken TUHAN kap, dalan si arus idalanina.

Simalungun: Ise do halak na mangkabiari Jahowa? Hubani do ajarhonon-Ni dalan sipilihon-Ni.

Toba: Ise ulaning baoa na mangkabiari Jahowa? Sai na ajarhononna do tu ibana dalan sipillitonna.


NETBible: The Lord shows his faithful followers the way they should live.

NASB: Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the way he should choose.

HCSB: Who is the person who fears the LORD? He will show him the way he should choose.

LEB: Who, then, is this person that fears the LORD? He is the one whom the LORD will teach which path to choose.

NIV: Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.

ESV: Who is the man who fears the LORD? Him will he instruct in the way that he should choose.

NRSV: Who are they that fear the LORD? He will teach them the way that they should choose.

REB: Whoever fears the LORD will be shown the path he should choose.

NKJV: Who is the man that fears the LORD? Him shall He teach in the way He chooses.

KJV: What man [is] he that feareth the LORD? him shall he teach in the way [that] he shall choose.

AMP: Who is the man who reverently fears {and} worships the Lord? Him shall He teach in the way that he should choose.

NLT: Who are those who fear the LORD? He will show them the path they should choose.

GNB: Those who have reverence for the LORD will learn from him the path they should follow.

ERV: When people choose to follow the LORD, he shows them the best way to live.

BBE: If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure.

MSG: My question: What are God-worshipers like? Your answer: Arrows aimed at God's bull's-eye.

CEV: You will show the right path to all who worship you.

CEVUK: You will show the right path to all who worship you.

GWV: Who, then, is this person that fears the LORD? He is the one whom the LORD will teach which path to choose.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> shows <03384> his faithful <03373> followers <0376> the way <01870> they should live <0977>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 25 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel