Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 26 : 3 >> 

TB: Sebab mataku tertuju pada kasih setia-Mu, dan aku hidup dalam kebenaran-Mu.


AYT: Sebab, kasih setia-Mu ada di hadapan mataku, dan aku berjalan dalam kebenaran-Mu.

TL: Karena kemurahan-Mu adalah di hadapan mataku dan aku berjalan selalu menurut kebenaran-Mu.

MILT: Sebab mataku tertuju pada kasih setia-Mu, dan aku selalu berjalan dalam kebenaran-Mu.

Shellabear 2010: Sesungguhnya kasih abadi-Mu ada di hadapan mataku, dan aku hidup dalam kebenaran-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya kasih abadi-Mu ada di hadapan mataku, dan aku hidup dalam kebenaran-Mu.

KSZI: kerana aku melihat belas kasih-Mu, dan aku telah hidup dalam kebenaran-Mu.

KSKK: Sebab kasih-Mu selalu di depan mataku, dan aku hidup dalam kebenaran dan kesetiaan.

VMD: Aku selalu melihat kasih setia-Mu. Aku bergantung pada kesetiaan-Mu.

BIS: Aku selalu ingat akan kasih-Mu, dan tetap setia kepada-Mu.

TMV: Kasih-Mu membimbing aku; kesetiaan-Mu sentiasa memimpin aku.

FAYH: Karena kasih-Mu, kebaikan hati-Mu, dan kebenaran-Mu adalah tujuan hidupku.

ENDE: Sebab perkenananMu tetaplah dihadapanku, dan dalam kebenaranMu aku berdjalan.

Shellabear 1912: Karena kemurahan-Mu itu di hadapan mataku, dan aku sudah menurut jalan kebenaran-Mu.

Leydekker Draft: Karana kamurahanmu 'ada dihadapan mata-mataku; dan 'aku berdjalan turut kabenaranmu.

AVB: kerana aku melihat belas kasih-Mu, dan aku telah hidup dalam kebenaran-Mu.


TB ITL: Sebab <03588> mataku <05869> tertuju <05048> pada kasih setia-Mu <02617>, dan aku hidup <01980> dalam kebenaran-Mu <0571>.


Jawa: Amargi katresnan saha kasetyan Paduka ingkang kawula pandeng, sarta lampah kawula wonten ing kaleresan Paduka.

Jawa 1994: Sebab mripat kawula nenga dhateng sih lan kasetyan Paduka, awit lampah kawula miturut ing kayektosan Paduka.

Sunda: Satia asih Gusti nungtun ka abdi, kasatiaan Gusti salamina mingpin abdi.

Madura: Abdidalem emot terros ka kataresna’annepon Junandalem, sareng teptep esto ka Junandalem.

Bali: Sih pasuecan Palungguh IRatu sane tan rered-rered punika dados panuntun titiange, tur kasatia tuonan Palungguh IRatune tansah nuntun titiang.

Bugis: Tuli uwéngngerangngi matu pammasé-Mu, sibawa tette matinulu lao ri Iko.

Makasar: Tuli mangngu’rangia’ ri pangngamaseanTa, siagang tuli tamamminraya’ mae ri Katte.

Toraja: Belanna iatu kamasokanamMi dio bang lindoku, sia tontongna’ lolang lan kamanapparamMi.

Karo: Keleng AteNdu, tetap ngarak-ngarak aku, janah aku tetap patuh man BaNdu.

Simalungun: Ai tongtong do i lobeihu idop ni uhur-Mu, anjaha romban hubani hasintongan-Mu do ahu marparlahou.

Toba: Ai sai solpa do di matangku denggan basam, jala marparange ahu di bagasan hasintonganmi.


NETBible: For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.

NASB: For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.

HCSB: For Your faithful love is before my eyes, and I live by Your truth.

LEB: I see your mercy in front of me. I walk in the light of your truth.

NIV: for your love is ever before me, and I walk continually in your truth.

ESV: For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.

NRSV: For your steadfast love is before my eyes, and I walk in faithfulness to you.

REB: for your constant love is before my eyes, and I live by your faithfulness.

NKJV: For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.

KJV: For thy lovingkindness [is] before mine eyes: and I have walked in thy truth.

AMP: For Your loving-kindness is before my eyes, and I have walked in Your truth [faithfully].

NLT: For I am constantly aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.

GNB: Your constant love is my guide; your faithfulness always leads me.

ERV: I always remember your faithful love. I depend on your faithfulness.

BBE: For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith.

MSG: So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.

CEV: I never forget your kindness, and I am always faithful to you.

CEVUK: I never forget your kindness, and I am always faithful to you.

GWV: I see your mercy in front of me. I walk in the light of your truth.


NET [draft] ITL: For <03588> I am ever aware <05869> <05048> of your faithfulness <02617>, and your loyalty <0571> continually motivates me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 26 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel