Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 30 : 7 >> 

TB: (30-8) TUHAN, oleh karena Engkau berkenan, Engkau telah menempatkan aku di atas gunung yang kokoh; ketika Engkau menyembunyikan wajah-Mu, aku terkejut.


AYT: (30-8) Ya TUHAN, oleh perkenanan-Mu, Engkau membuat gunungku berdiri teguh; Ketika Engkau menyembunyikan wajah-Mu, aku terkejut.

TL: (30-8) Karena Engkau, ya Tuhan! oleh keridlaan-Mu telah menetapkan gunungku, tetapi Engkau menyembunyikan hadirat-Mu, lalu terkejutlah aku.

MILT: (30-8) Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), dalam perkenan-Mu, Engkau membuat gunungku berdiri kokoh, Engkau menyembunyikan wajah-Mu, aku gemetar.

Shellabear 2010: (30-8) Ya ALLAH, karena keridaan-Mu Engkau telah menjadikanku gunungku tegak kokoh. Tetapi ketika Engkau menyembunyikan hadirat-Mu, aku terkejut.

KS (Revisi Shellabear 2011): (30-8) Ya ALLAH, karena keridaan-Mu Engkau telah menjadikanku gunungku tegak kokoh. Tetapi ketika Engkau menyembunyikan hadirat-Mu, aku terkejut.

KSZI: TUHAN, dengan keredaan-Mu, Engkau mengukuhkan gunungku;dulu ketika Engkau menyembunyikan wajah-Mu, aku berasa bimbang.

KSKK: (30-8) Namun Engkaulah, ya Tuhan, yang telah menempatkan aku di atas batu karang, Begitu Engkau menyembunyikan wajah-Mu, maka aku goyah.

VMD: (30-8) Ya TUHAN, selama Engkau berbaik hati padaku, aku merasa seperti tidak ada yang dapat mengalahkan aku, tetapi bila Engkau meninggalkan aku, aku penuh dengan ketakutan.

BIS: (30-8) Sebab Engkau baik hati kepadaku, ya TUHAN, Kaujadikan aku seperti gunung yang kuat. Tetapi kemudian Engkau bersembunyi daripadaku, dan aku menjadi takut.

TMV: (30-8) Engkau sungguh baik kepadaku, ya TUHAN; seperti gunung yang kuat Engkau melindungi aku. Tetapi apabila Engkau menyembunyikan diri daripadaku, aku berasa takut.

FAYH: (30-6)

ENDE: (30-8) Ja Jahwe, dalam perkenananMu Kauanugerahkan kepadaku hormat dan kuasa, tetapi telah Kausembunjikan wadjahMu, lalu bingunglah aku.

Shellabear 1912: (30-8) Ya Allah, oleh pengasihan-Mu Engkau telah meneguhkan gunungku; maka Engkau telah melindungkan muka-Mu, baru akan terkejut.

Leydekker Draft: (30-8) Karana 'angkaw, ja Huwa, 'awleh karidla`anmu sudahlah perdirikan szizet pada bukitku: hanja demi 'angkaw sembunjikan hadlretmu, maka terkadjutlah 'aku.

AVB: TUHAN, dengan keredaan-Mu, Engkau mengukuhkan gunungku; dahulu ketika Engkau menyembunyikan wajah-Mu, aku berasa bimbang.


TB ITL: (#30-#8) TUHAN <03068>, oleh karena Engkau berkenan <07522>, Engkau telah menempatkan <05975> aku di atas gunung <02042> yang kokoh <05797>; ketika Engkau menyembunyikan <05641> wajah-Mu <06440>, aku terkejut <0926>. [<01961>]


Jawa: (30-8) Dhuh Yehuwah, margi saking anggen Paduka karenan, kawula sampun Paduka papanaken wonten ing sanginggiling redi ingkang santosa; nanging sareng Paduka nutupi wadana Paduka, kawula kaget.

Jawa 1994: (30-8) Dhuh Allah, Paduka sampun mapanaken kawula ing pucaking redi ingkang kekah. Nanging sareng Paduka ngaling-alingi wedana Paduka, kawula kagèt sanget.

Sunda: (30-8) Gusti parantos nulung ka abdi, nun PANGERAN, ngajagi ka abdi lir benteng di luhur gunung. Nanging salajengna Gusti nyumput ti abdi, abdi kacida tagiwurna.

Madura: (30-8) Sabab Junandalem sae ka abdidalem, GUSTE, abdidalem sareng Junandalem epakowat akadi gunong se koko. Namong saamponna Junandalem laju ta’ ngaton, abdidalem laju daddi tako’.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu kalintang becik ring titiang. Palungguh IRatu nyayubin titiang waluya sakadi benteng sane ring gunung. Nanging yen Palungguh IRatu nyingidang raga, kenginan titiang raris ajerih tan sipi.

Bugis: (30-8) Saba’ mekessing ati-Ko lao ri iyya, oh PUWANG, Mupancajika pada-pada bulu masse’é. Iyakiya rimunri massubbu-Ko polé ri iyya, naumancaji métau.

Makasar: (30-8) Saba’ baji’ pa’maikKi’ mae ri nakke, o, Batara, Kipa’jaria’ sanrapang moncong kassaka. Mingka ribokoanganna accokkoKi’ battu ri nakke, na kua’jari malla’mo.

Toraja: (30-8) O PUANG tete dio kamasokanamMi amMi pabantangi tu buntungku, Mibunimira tu lindoMi, kumane tiramban.

Karo: I bas kesenangenku ningku i bas ukurku, "La ndigan pe aku talu!"

Simalungun: (30-8) Ham Jahowa, marhitei dear layak-Mu ipatotap Ham do ahu i atas ni dolog na toguh; hape ijin iponopkon Ham bohi-Mu mintor tarsonggot ahu.

Toba: (II.) Alai anggo ahu ningku do, saleleng sonang ahu: ndang tagamon humordit ahu salelenglelengna.


NETBible: O Lord, in your good favor you made me secure. Then you rejected me and I was terrified.

NASB: O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.

HCSB: LORD, when You showed Your favor, You made me stand like a strong mountain; when You hid Your face, I was terrified.

LEB: O LORD, by your favor you have made my mountain stand firm. When you hid your face, I was terrified.

NIV: O LORD, when you favoured me, you made my mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed.

ESV: By your favor, O LORD, you made my mountain stand strong; you hid your face; I was dismayed.

NRSV: By your favor, O LORD, you had established me as a strong mountain; you hid your face; I was dismayed.

REB: LORD, by your favour you made my mountain strong; when you hid your face, I was struck with dismay.

NKJV: LORD, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled.

KJV: LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and] I was troubled.

AMP: By Your favor, O Lord, You have established me as a strong mountain; You hid Your face, and I was troubled.

NLT: Your favor, O LORD, made me as secure as a mountain. Then you turned away from me, and I was shattered.

GNB: You were good to me, LORD; you protected me like a mountain fortress. But then you hid yourself from me, and I was afraid.

ERV: Yes, LORD, while you were kind to me, I felt that nothing could defeat me. But when you turned away from me, I was filled with fear.

BBE: Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.

MSG: I'm GOD's favorite. He made me king of the mountain." Then you looked the other way and I fell to pieces.

CEV: You, LORD, were my friend, and you made me strong as a mighty mountain. But when you hid your face, I was crushed.

CEVUK: You, Lord, were my friend, and you made me strong as a mighty mountain. But when you hid your face, I was crushed.

GWV: O LORD, by your favor you have made my mountain stand firm. When you hid your face, I was terrified.


NET [draft] ITL: O Lord <03068>, in your good favor <07522> you made <05975> me secure <05797> <02042>. Then you rejected <06440> <05641> me and I was <01961> terrified <0926>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 30 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel