Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 31 : 13 >> 

TB: (31-14) Sebab aku mendengar banyak orang berbisik-bisik, --ada kegentaran dari segala pihak! --mereka bersama-sama bermufakat mencelakakan aku, mereka bermaksud mencabut nyawaku.


AYT: (31-14) Sebab, aku mendengar kabar dari banyak orang, ada kengerian di segala penjuru, saat mereka berunding bersama melawan aku, mereka bermaksud mengambil nyawaku.

TL: (31-14) Karena aku telah mendengar fitnah kebanyakan orang; ketakutan ada berkeliling, karena mereka itu berbicara bersama-sama dari halku dan bermufakat hendak mengambil jiwaku.

MILT: (31-14) Sebab aku telah mendengar fitnah orang banyak; ketakutan ada di sekeliling, pada waktu mereka bersama-sama bermufakat melawan aku; mereka berencana mencabut nyawaku.

Shellabear 2010: (31-14) Aku mendengar gunjingan orang banyak, kegentaran dari segala jurusan! Mereka bermufakat bersama melawan aku, dan berniat mencabut nyawaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (31-14) Aku mendengar gunjingan orang banyak, kegentaran dari segala jurusan! Mereka bermufakat bersama melawan aku, dan berniat mencabut nyawaku.

KSZI: Aku mendengar ramai orang memfitnahku; ketakutan mengepungku;mereka sedang berpakat menentangku mereka merancang untuk meragut nyawaku.

KSKK: (31-14) Aku mendengar bisikan di antara orang banyak, desas desus yang menakutkan dari segala pihak: persekongkolan dan rancangan jahat mereka untuk mencabut nyawaku.

VMD: (31-14) Aku mendengar bisikannya tentang aku. Mereka telah berbalik melawan aku dan berencana untuk membunuhku.

BIS: (31-14) Di mana-mana ada kengerian; kudengar desas-desus musuhku. Mereka bersekongkol melawan aku, dan membuat rencana untuk membunuh aku.

TMV: (31-14) Aku mendengar bisikan musuhku; perkara dahsyat terdapat di sekelilingku. Mereka berkomplot menentang aku, dan merancang hendak membunuh aku.

FAYH: Aku mendengar dusta di sekelilingku, fitnah yang dilancarkan oleh musuh-musuhku. Ke mana pun aku memandang, aku takut karena mereka berniat membunuh aku.

ENDE: (31-14) Sebab kudengar desus-desas orang banjak, dahsjat disekeliling, waktu mereka ber-unding2an melawan daku, berminat merenggut njawaku.

Shellabear 1912: (31-14) Karena aku telah mendengar fitnah orang banyak, dan ketakutan pada segala pihak sedang semuanya berbicara atasku, dan berihtiar hendak mengambil nyawaku.

Leydekker Draft: (31-14) 'Awleh karana 'aku dengar fitnah 'awrang banjakh; ngamam 'ada kuliling-kuliling, karana 'ija muljawaret sama-sama 'atasku: 'ija sangka meng`ambil djiwaku.

AVB: Aku mendengar ramai orang memfitnahku; ketakutan mengepungku; mereka sedang berpakat menentangku mereka merancang untuk meragut nyawaku.


TB ITL: (#31-#14) Sebab <03588> aku mendengar <08085> banyak <07227> orang berbisik-bisik <01681>, -- ada kegentaran <04032> dari segala pihak <05439>! -- mereka bersama-sama <03162> bermufakat <03245> mencelakakan <05921> aku, mereka bermaksud <02161> mencabut <03947> nyawaku <05315>.


Jawa: (31-14) Amargi kawula mireng tiyang kathah sami bisik-bisik, -- kawula kinepang ing pagiris -- sami sekuthon badhe nglawan dhateng kawula, ngangkah dhateng nyawa kawula.

Jawa 1994: (31-14) Kawula mireng tiyang kathah sami bisik-bisik, bilih kawula kinepang déning pagiris. Tiyang sami sarembag nglawan kawula, badhé njabel nyawa kawula.

Sunda: (31-14) Kakuping musuh-musuh abdi tinggerendeng, di mana-mana mung pikasieun bae. Maranehna baroga karep jahat bade maehan abdi.

Madura: (31-14) E man-ka’dhimman badha barang se nako’e; abdidalem mereng san-rasanna moso. So-moso abdidalem asakongkel asajja padha mateyana abdidalem.

Bali: Titiang miragi meseh-meseh titiange pada makisi-kisi, tur takut miwah resres nglikub titiang. Ipun pada ngrincikang daya marep ring titiang, tur sruron jaga ngamademang titiang.

Bugis: (31-14) Kégi-kégi engka mappakatau-taué; uwéngkalingai karéba-karébanna balikku. Sikongkolo’i mennang méwaka, sibawa mébbu rancana untu’ mpunoka.

Makasar: (31-14) Ri kere-keremae nia’ apa appakamalla’ dudu kulangngere’ kabara’-kabara’ anging battu ri musungku. Assikongkoloki ke’nanga ambalianga’, appareki rancana untu’ ambunoa’.

Toraja: (31-14) Belanna kurangimo tu kada boko’na buda tau, – kamatakuran tiku lao –; samaturu’ umpata’paina’ lima, sia undaka’ lalan ungka’tu sunga’ku.

Karo: Ipebalina aku ras barang si la terpake, dingen ilupakenna desken kalak mate.

Simalungun: (31-14) Hubogei do husip-husip ni buei halak, “Habiaran inggot!” Rap manriah do sidea manguhurhon ahu, mambahen ranggian do sidea laho mambuat goluhku.

Toba: Nunga tung lupa ahu sian roha, songon halak na mate, sobokkon ngarngar na ambolongan nama ahu.


NETBible: For I hear what so many are saying, the terrifying news that comes from every direction. When they plot together against me, they figure out how they can take my life.

NASB: For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.

HCSB: I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.

LEB: I have heard the whispering of many people–– terror on every side–– while they made plans together against me. They were plotting to take my life.

NIV: For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.

ESV: For I hear the whispering of many-- terror on every side!-- as they scheme together against me, as they plot to take my life.

NRSV: For I hear the whispering of many—terror all around! —as they scheme together against me, as they plot to take my life.

REB: For I hear many whispering threats from every side, conspiring together against me and scheming to take my life.

NKJV: For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.

KJV: For I have heard the slander of many: fear [was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

AMP: For I have heard the slander of many; terror is on every side! While they schemed together against me, they plotted to take my life.

NLT: I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.

GNB: I hear many enemies whispering; terror is all around me. They are making plans against me, plotting to kill me.

ERV: I hear them whispering about me. They have turned against me and plan to kill me.

BBE: False statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life.

MSG: The street-talk gossip has me "criminally insane"! Behind locked doors they plot how to ruin me for good.

CEV: I hear the crowds whisper, "Everyone is afraid!" They are plotting and scheming to murder me.

CEVUK: I hear the crowds whisper, “Everyone is afraid!” They are plotting and scheming to murder me.

GWV: I have heard the whispering of many people–– terror on every side–– while they made plans together against me. They were plotting to take my life.


NET [draft] ITL: For <03588> I hear <08085> what so many <07227> are saying, the terrifying news <04032> <01681> that comes from every direction <05439>. When they plot <03245> together <03162> against <05921> me, they figure out <02161> how they can take <03947> my life <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 31 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel